In his first Mass since the terror attacks in Brussels, Pope Francis condemned terrorism as well as Europe's handling of the current refugee crisis.
自布鲁塞尔恐怖袭击以来的首次弥撒,教皇弗兰西斯谴责恐怖主义以及欧洲对目前难民危机的处理。
On Easter Sunday, Francis said, "May he draw us closer on this Easter feast to the victims of terrorism, that blind and brutal form of violence which continues to shed blood in different parts of the world."
在周日复活节,弗兰西说,“愿复活节盛宴上我们与遭恐怖袭击的遇难者在一起,盲目和残酷形式的暴力,在世界不同地区继续造成流血。”
Francis also took time during the Mass to call attention to Europe's handling of the refugee crisis.
弗兰西斯还花时间关注欧洲对难民危机的处理。
Francis said Easter "invites us not to forget those men and women seeking a better future. all too often, these brothers and sisters of ours meet along the way with death or, in any event, rejection by those who could offer them welcome and assistance."
弗兰西斯说,复活节“让我们不要忘记那些追求美好未来的男人和女人。通常,我们这些兄弟姐妹一路与死亡相伴,在任何情况下,被那些可以提供欢迎和帮助的人拒绝。”
On Thursday, the pope visited a refugee center where he washed the feet of Muslim, Orthodox, Hindu and Catholic refugees. The trip also marked the first time women were allowed to participate in the ceremony.
周四,教皇访问了一难民中心,在那里为穆斯林、东正教、印度教和天主教难民洗脚。此行还标志着妇女首次允许参加典礼。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。