Demand for rubber skyrockets.
对橡胶的需求急剧增加
Six thousand miles from Goodyear's tenement: Africa,
非洲 一个离古德伊尔住处六千英里远的地方
One of the world's great sources of natural resources.
是世界上自然资源最大的源头之一
The Congo, 900,000 square miles,Over two billion rubber plants.
占地九十万平方英里的刚果 种有二十多亿棵橡胶树
Under brutal colonial rule the heart of darkness.
处于残酷的殖民统治之下 是黑暗的中心地带
But one man will make a stand And change Africa's fate: Nsala.
但有一个人将作出反抗 并改变非洲的命运 他就是安萨拉
Rubber tapper,husband, family man.Alice Harris.
他是一名割胶工 也是个丈夫 是家里的顶梁柱 爱丽丝·哈里斯
Activist, reformer,A Baptist Missionary from Britain.
是一名激进主义分子 一位改革家 也是英国浸礼会的一位传教士
Nsala doesn't know her, but has nowhere else to turn.
安萨拉不认识她 但他已经走投无路了
He wants the world to know what he's carrying.
他想让所有人知道他带了些什么...
What? What happened?the severed hand and foot of his daughter.
怎么了? 发生什么事了? 他带着他女儿的残肢
The previous day, his village was attacked,His wife and daughter slaughtered.
前一天 他的村子受袭击 他的妻女都被杀害
I'm going to help you, okay. Let me help you.
我会帮你的 我来帮你吧
For 19 years, Belgium's king Leopold has run the Congo As his own private estate.
十九年来 比利时国王利奥波德统治着刚果 将其视为自己的私人地产
Millions forced to tap rubber.
数百万人被迫去割橡胶
The profits line his pockets.
他将一切收益尽收囊中