In the Falklands, Rockhopper penguins are also under surveillance.
在福克兰群岛,跳岩企鹅同样也在我们的镜头监控之下
Rockhoppercam not only has a camera in its eye,
跳岩企鹅摄像机不仅在眼睛里装有摄像头
it can walk to find the best locations.
并且能够寻找最佳拍摄位置
It picks a prime spot to film the new chicks that are arriving all over the colony.
它选择了一个制高点,来拍摄刚刚降生的小企鹅
Eggcams capture an even closer view.
企鹅蛋摄像机能捕捉到更近的画面
Here, too, Dad's looking after the new baby.
同样,这里也是企鹅爸爸负责照看刚出生的宝宝
But he has it easy his shift only lasts two weeks.
但是它的工作相对轻松些,两周就能和企鹅妈妈换班了
He's on duty 24/7 and he must be prepared for anything. Even an invasion.
它必须24小时全心全意的照顾好幼崽,甚至要面对外敌侵扰
Rockhoppercam spots the first rival.
跳岩企鹅摄像机发现了这些不速之客
They are King cormorants and they're moving in.
帝王鸬鹚正在迁往此地
They make unruly neighbours and they're a hazard to the chicks.
这是一群不守规矩的邻居,对于企鹅宝宝来说,它们尤其危险
They steal any nesting material they can find.
凡是有适合筑巢的材料,它们统统偷走
The Rockhoppers protect their chicks, as their own nests vanish before their eyes.
跳岩企鹅为了保护幼崽,只好眼睁睁看着它们的巢窝慢慢消失
The cormorants also squabble among themselves.
鸬鹚们甚至还会窝里斗
In the brawl, his chick becomes separated and a cormorant runs right over him.
在争抢过程中,一只刚出生的小企鹅摔了出来,鸬鹚踩到了它
His father hasn't noticed.
但企鹅爸爸并未发现
He's still attacking the nest robbers.
它仍然在奋力反击窃巢大盗
Then, as the chaos subsides, he realises his chick has disappeared.
冲突平息之后,它发现企鹅宝宝不见了
He looks in desperation.
它迫切地找了起来
Then he hears his chick's call.
突然,它听到了企鹅宝宝的叫声
He's badly shaken, but alive.
小家伙颤抖得非常厉害,但是还活着
It's nothing some fatherly comfort can't heal.
此时,唯有温暖的父爱能够为它抚平恐慌
The penguins' new rowdy neighbours make themselves at home.
企鹅们的粗暴新邻居在新家中很惬意
It's just one of the many trials the new chicks now face.
对于小企鹅们来说,还有更多的考验等着它们