"What's that?" he demanded.
“那是什么玩意儿?”他问道,
"What's Fern got?"
“弗恩得到什么了?”
"She's got a guest for breakfast," said Mrs. Arable.
“她来了位吃早饭的客人,” 阿拉布尔太太说,
"Wash your hands and face, Avery!"
“你去洗手洗脸吧,艾弗里!”
"Let's see it!" said Avery, setting his gun down.
“让我看看它,”艾弗里放下枪说,
"You call that miserable thing a pig?
“这么可怜的小东西也能叫做猪?
That's a fine specimen of a pig,
它真是猪中楷模,
it's no bigger than a white rat."
还没有一只白老鼠大。”
"Wash up and eat your breakfast, Avery!" said his mother.
“快去洗洗,来吃早饭,艾弗里!”他妈妈说,
"The school bus will be along in half an hour."
“还有半个钟头校车就到。”
"Can I have a pig, too, Pop?" asked Avery.
“我也可以有只猪吗,爸爸?”艾弗里问道。
"No, I only distribute pigs to early risers," said Mr. Arable.
“不,我只把猪送给早起的人,” 阿拉布尔先生说,
"Fern was up at daylight, trying to rid the world of injustice.
“弗恩天一亮就起来打抱不平,要扫尽天下不平事。
As a result, she now has a pig.
结果呢,她现在得到了一只小猪。
A small one, to be sure, but nevertheless a pig.
没错,它是很小,只有一丁点大,不过到底还是猪。
It just shows what can happen if a person gets out of bed promptly.
这正好证明,早起的人会有什么好处。
Let's eat!"
我们吃早饭吧!”