Bathsheba was in a strange mood.
芭丝谢芭心情很怪。
She felt lonely and miserable,
她既觉得孤单、痛苦,
but she had not stopped loving her husband,in spite of her anxiety about his past.
对丈夫的过去颇为担扰,但仍未停止对她丈夫的爱,
She was waiting for him to come home,when Liddy knocked and entered.
她正在等待他回家,这时利蒂敲门进来了。
‘Ma'am,Maryann has just heard something…’she hesitated a little.
“太太,玛丽安刚刚听到点风声……”她犹豫了一下。
‘Not about you or us,ma'am. About Fanny.
“不是你或我们的事,是有关范妮的事。
There's a story in Weatherbury that…’Liddy whispered in her mistress's ear.
威瑟伯里的人们传言……”利蒂俯在她的女主人耳边耳语起来。
Bathsheba trembled from head to foot.
芭丝谢芭从头到脚都颤抖起来。
‘I don't believe it!’she cried. ‘There's only one name on the coffin lid!
“我不相信!”她叫道。“棺材盖上只有一个名字!
But I suppose it could be true. ’
可这传说也可能是真的。”
She said no more,and Liddy went quietly out of the room.
她不再说什么,利蒂悄声出了门。
Bathsheba felt almost sure she knew the truth about Fanny and Troy,but she wanted to be certain.
芭丝谢芭几乎已确信范妮和托伊的事,可她还想证实一下。
She entered the sitting-room where the coffin lay.
她走进停放棺木的那间起居室,
Holding her hot hands to her forehead she cried,‘Tell me your secret,Fanny!
把发烫的手放在额头,喊道,“把你的秘密告诉我,范妮!
I hope it isn't true there are two of you!If I could only look at you,I'd know!’
希望这不是真的,不是两个人!我要是能看你一眼,就会知道的!”