In just a day, a series of bombs hit Thailand. Now, at least four are dead, and dozens more are injured.
就在同一天,泰国遭到系列炸弹袭击,目前至少造成四人死亡,数十人受伤。
In total, five provinces were targeted, all south of Bangkok.
总共五个省份被袭击,都在曼谷以南。
But officials aren't pointing fingers at international terrorism groups. The country's deputy police spokesman said these bombings don't reflect tactics terrorist organizations often use.
但官员们并没有将矛头指向国际恐怖主义组织。泰国副警方发言人表示,这些爆炸案并没有显现恐怖组织经常使用的战术。
That's because the areas hit are less populated and mainly used by tourists. Terrorists typically target cities with large numbers.
因为袭击的地区人口较少,主要是旅游点。恐怖分子通常袭击有大量人口的城市。
Another reason? The timing of the detonations. Most happened before people were on the streets.
另一个原因?爆炸的时间点。大多数发生在人们走上街头前。
Officials haven't connected this attack to last year's bombing at a shrine that killed 20 people. That attack's anniversary is Aug. 17.
官员们还没有将这一袭击与去年造成20人死亡的神庙爆炸联系起来。那次袭击的纪念日是8月17日。
As the country's military government has gained more power since 2014, attacks have been pretty uncommon.
自2014年以来,随着泰国军事政府获得更多权利,袭击事件已经相当罕见。
As of Friday morning, no terrorism organization had claimed the attack.
截至周五上午,没有任何恐怖组织声称发起袭击。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。