Saturday, May 25: Mike Murray drove to Jobs's house in Woodside to offer some advice:
5月25日,周六:迈克·默里当天来到乔布斯位于伍德赛德的住所,向他提供一些建议。
He should consider accepting the role of being a new product visionary, starting AppleLabs, and getting away from headquarters.
默里劝他应该考虑接受产品架构师的职位,启动苹果实验室项目,离开总部。
Jobs seemed willing to consider it. But first he would have to restore peace with Sculley.
乔布斯似乎愿意考虑这个建议。但首先,他得和斯卡利和解。
So he picked up the telephone and surprised Sculley with an olive branch.
于是,乔布斯拿起电话,向斯卡利伸出了橄榄枝,这令斯卡利感到惊讶。
Could they meet the following afternoon, Jobs asked, and take a walk together in the hills above Stanford University.
乔布斯询问,明天下午能否见个面,一起在斯坦福大学的山上散步。
They had walked there in the past, in happier times, and maybe on such a walk they could work things out.
以前,两人关系和睦的时候,他们经常这样散步。也许走一走他们就能把事情解决。
Jobs did not know that Sculley had told Eisenstat he wanted to quit, but by then it didn't matter.
乔布斯不知道斯卡利已经同艾森斯塔特说过要辞职,但是当时,这已经不重要了。
Overnight, he had changed his mind and decided to stay.
一夜之间,斯卡利已经改变了注意。他决定留下来。
Despite the blowup the day before, he was still eager for Jobs to like him. So he agreed to meet the next afternoon.
尽管前一天两人大吵一架,但他仍然渴望乔布斯能喜欢自己。于是他同意第二天下午见面。