手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第676期:第三十九章 艾德(4)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Robert was in a fury, until he heard talk of some monstrous boar deeper in the forest. Then nothing would dobut he must have it. Prince Joffrey returned this morning, with the Royces, Sir Balon Swann, and some twentyothers of the party. The rest are still with the king."

劳勃气坏了,随后他听说森林深处有只怪物般的野猪,这时怎么也拦不住他啦。乔佛里王子,罗伊斯家的人,巴隆·史文,以及其他二十几号人今早上回来了。其他人陪着国王继续打猎。”
The Hound? Ned asked, frowning. Of all the Lannister party, Sandor Clegane was the one who concerned him themost, now that Sir Jaime had fled the city to join his father.
“猎狗呢?”奈德皱眉问。眼下詹姆爵士业已逃出城去和他父亲会师,兰尼斯特家的人里面,就数桑铎·克里冈最教他担心。
Oh, returned with Joffrey, and went straight to the queen. Littlefinger smiled. "I would have given a hundred silver stags to have been a roach in the rushes when he learned that Lord Beric was off to behead his brother.
“喔,他跟乔佛里一道回来,他们直接奔王后那儿去了。”小指头微微一笑,“等他知道贝里大人带兵去杀他老哥的时候,我宁可花一百枚银鹿变成草丛里的蟑螂。”
Even a blind man could see the Hound loathed his brother.
“就算瞎子也看得出猎狗恨透他哥哥。”
Ah, but Gregor was his to loathe, not yours to kill. Once Dondarrion lops the summit off our Mountain, the Clegane lands and incomes will pass to Sandor, but I wouldn't hold my water waiting for his thanks, not that one. And now you must forgive me. Lady Tanda awaits with her fatted calves.
“是啊,可是格雷果也只有他能恨,轮不到你杀。待唐德利恩削平魔山的山峰,克里冈家族的领地与税赋自然会传给桑铎,但别奢望他跟你道谢啦,绝对不会。抱歉,我真的该走了,坦妲伯爵夫人和她的肥牛还等着我呢。”
On the way to the door, Lord Petyr spied Grand Maester Malleon's massive tome on the table and paused to idly flip open the cover. "The Lineages and Histories of the Great Houses of the Seven Kingdoms, With Descriptions of Many High Lords and Noble Ladies and Their Children," he read. "Now there is tedious reading if ever I saw it. A sleeping potion, my lord?"
还没到门边,培提尔瞥见桌上那本梅利恩国师的厚重巨著,便停下来,随意翻开封面。“《七国主要贵族之世家谱系与历史(内附许多关于爵爷夫人和他们子女的描述)》,”他念道,“这可真是我见过的最无聊的东西了。大人,敢情您用这来帮助入眠?”

重点单词   查看全部解释    
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
flip [flip]

想一想再看

vt. 掷,弹,轻击
vi. 翻转

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
tedious ['ti:diəs]

想一想再看

adj. 沉闷的,单调乏味的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。