手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第675期:第三十九章 艾德(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Shattered legs may heal in time, but some betrayals fester and poison the soul.

断腿终会愈合,然而某些背叛却会逐渐腐蚀灵魂。
Littlefinger came calling an hour after the Grand Maester had left, clad in a plum-colored doublet with a mockingbird embroidered on the breast in black thread, and a striped cloak of black and white. "I cannot visit long, my lord," he announced. "Lady Tanda expects me to lunch with her. No doubt she will roast me a fatted calf.If it's near as fatted as her daughter, I'm like to rupture and die. And how is your leg?"
国师离开后不到一小时,小指头身穿胸前用黑线绣有仿声鸟的李子色外衣,披着黑白相间的条纹披风前来造访。“大人,我不能久留,”他进门便说,“坦妲伯爵夫人等着我共进午餐,想必会特地为我烤只肥牛。呵,如果那只牛跟她女儿一样肥,我吃了八成会活活胀死。您的脚可还好?”
Inflamed and painful, with an itch that is driving me mad.
“又痛又痒,快把我逼疯了。”
Littlefinger lifted an eyebrow. "In future, try not to let any horses fall on it. I would urge you to heal quickly. The realm grows restive. Varys has heard ominous whispers from the west. Freeriders and sellswords have been flocking to Casterly Rock, and not for the thin pleasure of Lord Tywin's conversation."
小指头抬起一边眉毛。“从今往后,没事别让马压到。我劝你赶紧好起来,国内情势越来越不安定。瓦里斯听到不少从西边传来的坏消息,流浪武士和自由骑手正朝凯岩城蜂拥而去,他们可不是和泰温大人聊天去的。”
Is there word of the king? Ned demanded. "Just how long does Robert intend to hunt?"
“国王那边有消息吗?”奈德问,“劳勃到底要打猎到什么时候?”
"Given his preferences, I believe he'd stay in the forest until you and the queen both die of old age, Lord Petyr replied with a faint smile. "Lacking that, I imagine he'll return as soon as he's killed something. They found the white hart, it seems... or rather, what remained of it. Some wolves found it first, and left His Grace scarcely more than a hoof and a horn.
“若是依他的意,我想他会待在森林里,等你和王后都老死了才回来。”培提尔浅浅一笑。“既然这不可能,大概等杀到猎物他就会回来罢。他们找到了那只白鹿……噢,应该说找到了白鹿的残骸。有些狼捷足先登,只留给国王陛下一只鹿蹄和一只鹿角。

重点单词   查看全部解释    
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
inflamed [in'fleimd]

想一想再看

adj. 发炎的,红肿的 动词inflame的过去式和过

 
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;极度疲劳的 v. 打碎;削弱;使心烦意

 
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
restive ['restiv]

想一想再看

adj. 不愿向前走的,倔强的,难驾御的

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年轻人,小牛皮,小腿肚

联想记忆
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。