They built a wall, known as the Limes, along the length of the frontier from the Rhine to the Danube.
在从莱茵河到多瑙河的边境建造了一道城墙,
This wall, made of palisades with watchtowers and ditches, was intended to protect the empire from the nomadic German tribes.
一道有塞栅、壕沟和眺望塔的城墙,以保护帝国免受游牧的日耳曼部落的侵袭。
For what worried the Romans most was that, instead of staying quietly on their farmsteads, cultivating the land,
因为这最让罗马人感到心神不安:日耳曼人不安安静静地呆在自己的家园并耕种土地
the tribes were always on the move looking for new hunting grounds or new pastures.
他们一再地想要更换他们的狩猎地和耕田,
They simply loaded their wives and children onto ox-carts and set off in search of somewhere else to live.
他们把妇女和孩子装上牛车,外出寻找另一个居民地。
This meant that the Romans had to keep troops permanently stationed at the frontiers to defend the empire.
所以罗马人不得不在边境经常驻扎军队,以保护帝国的安全。
Along the Rhine and the Danube there were soldiers from every country under the sun.
各地军队驻守在莱茵河畔和多瑙河畔
Near Vienna there was an encampment of Egyptians, who even built themselves a temple beside the Danube which they dedicated to their goddess Isis.
埃及的军队驻守在维也纳附近并且也在那里的多瑙河畔建造了一个埃及女神伊西斯的圣地。这就是今天的伊勃斯城,
On that spot there is a town today called Ybbs, and Isis lives on in that name.
而伊西斯则因这个城市的名字而继续留在人们的记忆中。