手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 木偶奇遇记 > 正文

木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第61期:匹诺曹重获自由(3)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Is he dead, I wonder?" said Pinocchio, rubbing his hands together happily.

“它真的死了吗?”皮诺乔说着,高兴得搓了搓手。
Without a moment's hesitation, he started to step over him, but he had just raised one leg when the Serpent shot up like a spring and the Marionette fell head over heels backward.
他一点不耽搁,就要打它身上跨过去,可当他才提起一只脚,蛇忽然像弹簧似地弹了起来。木偶大吃一惊,摔了个四脚朝天。
He fell so awkwardly that his head stuck in the mud, and there he stood with his legs straight up in the air.
他的脑袋插在路上的泥浆里,只剩两条腿在空中蹬着,十分尴尬。

说谎5.jpg

At the sight of the Marionette kicking and squirming like a young whirlwind, the Serpent laughed so heartily and so long that at last he burst an artery and died on the spot.

看见木偶像龙卷风一样蠕动蹬腿,蛇开怀大笑个不停,最后动脉爆裂,横死当场。
Pinocchio freed himself from his awkward position and once more began to run in order to reach the Fairy's house before dark.
皮诺乔从这个尴尬的处境中解脱了出来,于是重新跑起来,要在天黑之前赶到仙女的家。
As he went, the pangs of hunger grew so strong that, unable to withstand them, he jumped into a field to pick a few grapes that tempted him.
他走着走着,肚子越来越饿,折磨得他忍耐不住,就跳进一块诱人的葡萄地,采了些葡萄吃。
Woe to him! No sooner had he reached the grapevine than--crack! went his legs.
这下可惨了!他刚到葡萄藤底下,咔嗒!他的脚出事儿了。
The poor Marionette was caught in a trap set there by a Farmer for some Weasels which came every night to steal his chickens.
可怜的木偶是给一个捕兽夹夹住了。这种捕兽夹是农民装在那里捕捉每晚都来偷鸡吃的黄鼠狼的。

重点单词   查看全部解释    
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 犹豫

联想记忆
trap [træp]

想一想再看

n. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车
v. 设

 
awkwardly ['ɔ:kwə:dli]

想一想再看

adv. 笨拙地

 
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
artery ['ɑ:təri]

想一想再看

n. 动脉,主流,干道

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 对抗,经得起,承受

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。