Norway is home to roughly 68 wild wolves, but the country says that's still too many. So it's planning on culling 47 of them.
挪威是大约68只野生狼的家园,但挪威称仍然太多。所以计划捕杀47只。
The cull would be the largest in more than a century for Norway, and it's being justified as a way to protect sheep flocks.
这一捕杀将是挪威一个多世纪以来最大的一次,原因是为了保护羊群。
But wolves are responsible for only 8 percent of Norway's sheep deaths each year.
但是,每年只有百分之8的挪威绵羊死于狼群。
And if they're hoping to reduce that number, then a culling might not be the solution.
如果他们希望减少数量,选择性捕杀可能不是解决方法。
Research suggests culling wolves might lead to more livestock predation.
研究表明,选择性捕杀狼可能会导致更多的家畜被捕食。
And this cull might also lower wolf populations below the level the country expects.
而且这种选择性捕杀也可能降低狼的数量,使其低于国家期望水平。
When there's a major legal culling of one species, research suggests it might inspire more people to poach that animal. And 1 in 2 wolves in Scandinavia are already killed illegally.
研究表明,当对一物种进行大规模合法捕杀,可能会激发更多人偷猎。在斯堪的纳维亚,一半的狼已经被非法杀害。
There are already a few appeals to stop the cull, but according to the Natural Resources Defense Council, the government might not address it until the end of the year.
已经有一些呼吁停止捕杀,但据自然资源保护委员会,政府年底前可能不会去解决它。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。