When a guy from the facilities team went to Jobs's office to pack up his belongings,
当后勤部门的一个家伙去乔布斯办公室整理他的物品时,
he saw a picture frame on the floor.
发现地上有一个相框。
It contained a photograph of Jobs and Sculley in warm conversation,
里面是一张照片,照片上乔布斯和斯卡利正在热烈交谈,
with an inscription from seven months earlier:
下面的题词是7个月前写的:
"Here's to Great Ideas, Great Experiences, and a Great Friendship! John."
“致伟大的想法、伟大的经历,和一段伟大的友谊!约翰”。
The glass frame was shattered. Jobs had hurled it across the room before leaving.
玻璃镜框已被摔碎。乔布斯在离开时把它扔到了地上。
From that day, he never spoke to Sculley again.
从那天起,他再没有跟斯卡利说过一句话。
Apple's stock went up a full point, or almost 7%, when Jobs's resignation was announced.
苹果公司宣布乔布斯辞职的消息后,其股价立刻上涨了1美元,涨幅接近7%。
"East Coast stockholders always worried about California flakes running the company,"
“东海岸的股东总是担心这些不靠谱的加利福尼亚人来经营公司,”
explained the editor of a tech stock newsletter.
一位科技股票通讯的编辑解释说,
"Now with both Wozniak and Jobs out, those shareholders are relieved."
“现在,沃兹尼亚克和乔布斯都走了,这些股东都松了口气。”
But Nolan Bushnell, the Atari founder who had been an amused mentor ten years earlier, told Time that Jobs would be badly missed.
然而雅达利公司的创始人、10年前便成为乔布斯良师益友的诺兰·布什内尔对《时代》杂志表示,他们会非常想念乔布斯。
"Where is Apple's inspiration going to come from? Is Apple going to have all the romance of a new brand of Pepsi?"
“苹果的灵感将从哪里来?百事可乐味道的苹果还能有美妙的传奇吗?”