It was thought that increasing international trade would prevent international conflict.
普遍认为全球贸易的增长有助于避免全球冲突。
And so the US has been lowering tariffs.
也因此美国长期降低关税。
According to the World Bank, the US imposes some of the lowest tariff rates in the world.
根据世界银行也指出,美国的关税是世界最低的其中几个。
And US manufacturing output right now is at an all-time high.
而美国制造业的产出率是历史新高。
So it's not that China is stealing US manufacturing jobs, it's that technology is stealing US jobs.
所以偷走美国制造业职缺的不是中国,反而是科技的进步偷走了美国的工作。
Because a lot of the jobs that used to be done by humans have become automated.
因为以前人力能完成的许多工作现在都被机器设备取代了。
Like bowling alley pinsetters or switchboard operators or checkout clerks.
像是保龄球球童,或是总机人员,或是柜台人员。
And having a trade deficit is not in of itself a bad thing.
而贸易赤字本身并不全然是一件坏事。
The US economy runs on consumption, and boy are we good at it!
毕竟美国的经济依赖消费而生,而我们也相当的擅长消费!
"Can he break his own record of 68 hot dogs in 10 minutes?
“他能打破他自己 10 分钟吃下 68 根热狗的纪录吗?
With seconds on the clock, Chestnut manages to do the impossible."
时间只剩几秒钟,栗子男再度完成不可能的任务。”
That also means China has a lot of US dollars floating around.
这也代表有许多美元正在中国移动。
And though that's not going into buying US goods, it is being used to buy US services.
尽管这些钱不是用来买美国货的,它买的却是美国的服务。
According to the Bureau of Economic Analysis, the US has a service surplus with China.
根据美国商业部经济分析局指出在服务业方面,美国对中国有贸易顺差。
Though in 2014, it was only $28 billion, so not nearly as much as the trade deficit.
尽管 2014 时,顺差仅有280亿美元,比起贸易赤字仍天差地远。