手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第157期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I had seen him lying there myself in the mornings.

我自己就在早上看到过它躺在那里。
The idea calmed me somewhat.
这么一想,心里也便镇静了些。
I lay down. Silence composes the nerves.
我躺了下来,沉寂安抚了我的神经。
And as an unbroken hush now reigned again through the whole house, I began to feel the return of slumber.
待到整所房子复又被一片宁静所笼罩时,我感到睡意再次袭来。
But it was not fated that I should sleep that night.
但是那天晚上我是注定无法睡觉了。
A dream had scarcely approached my ear, when it fled affrighted, scared by a marrow-freezing incident enough.
梦仙几乎还没接近我的耳朵,便被足以使人吓得冷入骨髓的事件唬跑了。
This was a demoniac laugh — low, suppressed, and deep — uttered,
那是一阵恶魔般的笑声--压抑而低沉--
as it seemed, at the very keyhole of my chamber door.
仿佛就在我房门的锁孔外响起来的。

经典名著 简爱

The head of my bed was near the door,

我的床头靠门,
and I thought at first the goblin-laugher stood at my bedside — or rather, crouched by my pillow.
所以我起初以为那笑着的魔鬼站在我床边,或是蹲在枕旁。
But I rose, looked round, and could see nothing.
但是我起身环顾左右,却什么也没有看到。
While, as I still gazed, the unnatural sound was reiterated.
而当我还在凝神细看时,那不自然的声音再次响起。
And I knew it came from behind the panels.
而且我知道来自嵌板的背后。
My first impulse was to rise and fasten the bolt; my next, again to cry out, "Who is there?"
我的第一个反应是爬起来去拴好门,接着我又叫了一声"谁在那里?"
Something gurgled and moaned.
什么东西发出了咯咯声和呻吟声。
Ere long, steps retreated up the gallery towards the third-storey staircase.
不久那脚步又退回走廊,上了三楼的楼梯。
A door had lately been made to shut in that staircase.
最近那里装了一扇门,关闭了楼梯。
I heard it open and close, and all was still.
我听见门被打开又被关上,一切复归平静。
"Was that Grace Poole? And is she possessed with a devil?" thought I.
"那是格雷斯·普尔吗,难道她妖魔附身了,"我想。
Impossible now to remain longer by myself.
我独个儿再也待不住了。
I must go to Mrs. Fairfax.
我得去找费尔法克斯太太。
I hurried on my frock and a shawl.
我匆匆穿上外衣,披上披肩。
I withdrew the bolt and opened the door with a trembling hand.
用抖动着的手拔了门栓,开了门。
There was a candle burning just outside, and on the matting in the gallery.
就在门外,燃着一支蜡烛,留在走廊的垫子上。

重点单词   查看全部解释    
fasten ['fæsn]

想一想再看

vt. 拴紧,使固定,系,强加于
vi. 固定

 
keyhole ['ki:həul]

想一想再看

n. 钥匙孔 adj. 内幕的

 
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠

联想记忆
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
staircase ['stɛəkeis]

想一想再看

n. 楼梯

 
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插销,门闩
v. 闩住,插销,(突

 
impulse ['impʌls]

想一想再看

n. 冲动,驱动力,倾向,心血来潮
vt. 推

联想记忆
hush [hʌʃ]

想一想再看

n. 肃静,安静,沉默
vi. 安静下来,掩饰

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。