I said my number and stepped between the rangers.
我说了我的号码,走到了护林员中间
Running at us whooping, cheering, came a pink clad crowd, the tail of the dragon.
龙尾身穿粉色服装的人们,向我们跑来,欢呼雀跃着
They had gotten through the police line at the other end of Pennsylvania Avenue.
他们从宾夕法尼亚大道的另一侧穿过了封锁线
We rushed to meet them.
我们跑去迎接他们
Hugging, holding one another, happy.
大家互相拥抱着,十分开心
We completed the ring around our house.
我们围住了白宫
A troop gathers around me, some walk by my side and some behind and some embrace my arms or neck.
一队人在我的周围集结起来,一些从我身边走过,一些在我后面,还有一些抱着我的胳膊或是脖子
Thicker they come, a great crowd and I in the middle.
人越聚越多,有了一大群人我在最中间
The encirclement lasted for moments.
这种集结持续了很久
Then the crowd cooperated with the police who asked them and ordered them off the street.
接着人群开始和问话,并要求他们离开街道的警察合作
They retreated to the borders of Lafayette Park.
他们退到了拉菲特公园
There they stayed, keeping an eye on the twenty five of us who stood at the curb of the Whitehouse sidewalk.
就呆在那儿,注视着仍然站在白宫走道边的我们25人
In the middle of the park drummers, Native Americans, drummed, banging day and night.
在公园鼓手中有美国当地人,日以继夜地敲着鼓
The President won't sleep until he calls off 'Shock and Awe'.
除非总统惊呼“震撼”,否则他根本睡不着
Wave to the drummers, dance to the drumming.
向鼓手们招手致意,随鼓而舞
Sing and dance to our own singing, ululation and give peace a chance.
自己边唱边跳,呼喊着给和平一个机会
Wave to the peace marchers, wave to the police. Wave to the children of Iraq.
向和平示威者和警察们招手,向伊拉克的儿童们招手致意
Everyone I saw was nonviolent.
我看见的人都是无暴力的
The man with the bullhorn and the blowups of abortions disappeared.
带着扩音器的男人以及堕胎行为的示威者散去了