One day at a board meeting, Jobs started berating Smith and other top Pixar executives
有一次董事会会议上,乔布斯开始训斥史密斯和皮克斯的其他髙管。
for the delay in getting the circuit boards completed for the new version of the Pixar Image Computer.
因为新版皮克斯图像电脑的电路板遭遇延期,
At the time, NeXT was also very late in completing its own computer boards, and Smith pointed that out:
当时,NeXT电脑的电路板也推迟了很久。史密斯指出了这一点:
"Hey, you're even later with your NeXT boards, so quit jumping on us."
“嘿,你们的NeXT电路板更迟呢,所以别对我们大呼小叫了。”
Jobs went ballistic, or in Smith's phrase, "totally nonlinear."
乔布斯顿时大发雷霆,或者用史密斯的话来说“完全不可理喻”。
When Smith was feeling attacked or confrontational, he tended to lapse into his southwestern accent.
当史密斯觉得被攻击或遭遇对抗时,会不由自主地冒出西南部口音。
Jobs started parodying it in his sarcastic style.
乔布斯于是挖苦着模仿史密斯。
"It was a bully tactic, and I exploded with everything I had," Smith recalled.
“这简直就是欺负人,我完全爆发了。”史密斯回忆道,
"Before I knew it, we were in each other's faces—about three inches apart—screaming at each other."
“我还没反应过来,我们俩就已经面对面了,相隔只有3英寸,朝着对方大吼。”
Jobs was very possessive about control of the whiteboard during a meeting,
乔布斯对于会议中的白板极具控制欲,
so the burly Smith pushed past him and started writing on it.
于是魁梧的史密斯推开他,开始在白板上写写画画。
"You can't do that!" Jobs shouted.
“你不能这样! ”乔布斯大喊。
"What?" responded Smith, "I can't write on your whiteboard? Bullshit."
“什么? ”史密斯回击道,“我不能在你的白板上写字?放狗屁!”
At that point Jobs stormed out.
听到这话,乔布斯摔门而出。
Smith eventually resigned to form a new company to make software for digital drawing and image editing.
史密斯最终辞了职,成立了一家新公司,制作数字绘图和图像编辑软件。