"You lack a set of spinnerets, and you lack know-how. But cheer up, you don't need a web.
“你少了一个吐丝器,你也少了这门技术。不过高兴起来吧,你用不上网。
Zuckerman supplies you with three big meals a day. Why should you worry about trapping food?"
朱克曼先生一天供你三顿。你干吗要费心捉东西吃呢?”
Wilbur sighed. "You're ever so much cleverer and brighter than I am, Charlotte.
威尔伯叹气。“你真是比我聪明伶俐得多,夏洛。
I guess I was just trying to show off. Serves me right."
我想我只是要出风头。我这是活该。”
Templeton untied his string and took it back to his home. Charlotte returned to her weaving.
坦普尔顿解下它的绳子,拿回家去了。夏洛回过头去结它的网。