But even more impression through Seneca's observations about why the spectacle of torture can co,
但是通过塞内加的观察中更深的印象是为什么折磨的壮观景象能够
as he says, coerce and master the mind.
如他所说,强迫和控制思想
They overwhelm the capacity for coping and the implication is that the human sensory
它们战胜了应对的能力含义就是人类感觉
and reactive capacities can absorb only so much before shutting down.
和反应的能力在关闭之前只能吸收这么多
And this is indeed the point of the work that you cite Bill by Judith Herman in um
这确实是研究的重点比尔,你引用朱迪丝?赫尔曼
"Trauma and Recovery" certain threats and encounters with violence or traumatic she says quote
在《创伤和复原》的话她认为,某些威胁,暴力遭遇或者创伤性,引述
"Because they overwhelm the " ordinary human adaptions to life."
因为它们战胜了普通人适应生活的
This I think is what Seneca is pointing to.
我认为这也是塞内加要表达的意思
Now Seneca has in mind torture that is not interrogation
塞内加认为,折磨不是审讯
I presume it's torture for spectacle, punishment or sadistic need
我推测是为了观赏性的折磨惩罚或者虐待狂的需要
and maybe torture that's motivated by the need for extracting intelligence reputedly
也许折磨是出于据说是为了获取情报的需要
so since most of you reject that it's a, a, an effective method um,
因此,既然你们中很多人都拒绝这是种有效方法
and the victim they believe correctly or not that he has some control in stopping the torture
他们相信,受害者,无论正确与否他在停止折磨中有掌控能力
but the main point to understand here and underscore is Seneca's concession
但是理解的重点是强调的是塞内加让步
that some impressions of dread lead not only to jolts and shocks
对恐惧的印象不仅会导致震惊和冲击
but to full blooded terror in most of us.
还会让我们大多人恐惧
Now, so there's this idea of nipping an emotion in the bud, catching the orra and then squelching it.
现在,有种思想是把一种情感消灭在萌芽状态抓住它,然后消灭它