Americans were promised that Obamacare would bring premiums down $2,500 for a typical family.
当时的政府承诺:奥巴马医改会让美国普通家庭的医保费降至2500美元。
Instead, they’ve gone up by more than $4,000.
而实际上,其费用却涨到了4000多美元。
Americans were promised that Obamacare would increase competition and provide them with more choices.
当时的政府承诺:奥巴马医改会促进竞争,并为民众提供更多医保选择。
Instead, the number of plans to choose from has plummeted – and I mean plummeted.
而实际上,可供选择的医保计划数量却急跌——我是说急跌。
This year, Americans in nearly one-third of all counties have only one insurer to choose from on the exchanges
今天,在全国近三分之一的县,民众在交易市场只有一个保险公司可选择
or, in effect, no real choice at all.
事实上等于没有选择。
Americans were promised that if they liked their health insurance and their doctors, they could keep them.
当时的政府承诺:如果你对自己的医保和医生满意,就可以保留。
Instead, millions of Americans lost the insurance and lost the doctor that they liked
而实际上,上百万美国人失去了他们喜欢的医保和医生,
and were thrust into a cold new reality of higher costs and less coverage.
而被投入了消费更高保障更少的冰冷现实。
Through seven long years of botched rollouts, soaring costs, cancelled plans, and bureaucratic mandates,
经历7年的糟糕表现、高额费用、计划取消和官僚指令,
Americans have called out for relief.
美国人一直在呼唤救援。