So we'll be with them very shortly.
因此,我们很快就会与他们会面。
To young Americans at both schools, I will be bringing a message of hope and optimism about our nation's bright future.
我会为这两所学校的美国年轻人,带对美国光明未来的希望与乐观的消息。
That is a message that I want to extend to all young Americans today, especially those who are graduating this year and entering the labor force.
而这也是我想给予今天所有美国年轻人的消息,特别是那些今年即将毕业、开始工作的人。
We are also celebrating all of the Americans who learn the skills and trades that generations of workers have used to build, shape, and supply this nation.
我们也赞美习得技能和手艺的所有美国人——一代代劳动者用这些技能和手艺建立、塑造和支撑了这个国家。
The people who construct, repair, and create with their own two hands are the people who make this nation run.
构建、修改、并用自己双手创造的人,是让这个国家运转的伟大人物。
And lots of those people voted for me.
在大选中,许多这样的人为了投了票。
That's also why, in my Administration, I am so deeply committed to technical and vocational education.
这也是为何在本届政府中,我大力推动技能与职业教育的原因。
I want you to know that my administration is working every single day to create new opportunities and to reverse years of stagnant growth,
我想让你知道,每一天,本届政府都在努力创造新工作机会,并扭转数年来增长疲软
falling wages, and disappearing jobs.
工资下降和就业紧张等问题。
We are ending the sellout of American workers—and lifting the burdens on American industry, manufacturing, and businesses.
我们正在终结对美国工人的出卖,减轻美国工业、制造业和商业肩上的重担。
We are also rolling back the job-killing regulations that make it harder for companies to grow and hire in America.
我们还在逐渐废止有碍就业的条例,这些条例令公司难以在美国发展壮大、雇用员工。