Finally, I will close my trip by saying thank you to some of the courageous men and women of the United State Military serving their nation overseas.
最后,我要感谢在海外服役的英勇美国儿女,以此来结束访问之旅。
In my Inaugural Address, I pledged to strengthen America's oldest friendships, to seek new partners in pursuit of peace,
在就职演说中,我曾承诺要巩固美国最传统的伙伴关系、寻找追求和平的新伙伴
and above all – to always put American people first.
最重要的是:永远把美国人民放在首位。
I also pledged that our partners must show that they're partners, they must show that they're friends,
我还承诺,我们的伙伴必须展示作为伙伴和朋友的诚意,
and they must contribute financially to the tremendous cost – the money that we're spending – is so big; it's so much; and it's not fair for our nation.
必须在在经济上支持美国巨大的支出——我们花费的金额太大了,数量太多了,这对我们的国家不公平。
They have to help and I'm sure they will.
他们须帮助我们,而我要确定他们会如此。
The fact is that I'm excited about new possibilities for peace and prosperity – and I hope you are too.
事实上,对于和平和繁荣,我很激动地看到了新的可能性。我希望你们也同样感觉到了。
Thank you, God bless you, and God bless America.
谢谢你,愿上帝保佑你,上帝保佑美国。