Terrorists were tracked down, tried, found guilty, and usually executed right on the spot.
恐怖分子被揪出来,审判定罪,通常是当即处死
So unfortunately were many innocent people.
很多无辜人因此遭受不幸
But Stolypin was no knee-jerk counter-terrorist.
但斯托雷平不是天生的反恐怖主义者
He saw the Tsarist government's only chance for survival was to raise the peasant's living standard, somehow.
他看到了沙皇政府存活的唯一希望就是提高农民的生活水平
This, Stolypin tried to accomplish by making it possible for the more ambitious farmers,
斯托雷平努力来实现这一目标,通过使更有上进心的农民
the Cullacks, or Fists, to rise to the top of the peasant class and pave the way for the slower peasants.
即人们所说的拳头,在农民阶层中占据上层地位,为后进农民铺平了道路
Of course, the landowners were appalled.
当然,这使得地主们震惊了
They preferred their peasants poor and ignorant.
他们希望农民保持贫穷和无知
The revolutionaries were likewise appalled that Stolypin might find a peaceful solution to the peasant question.
革命者同样担心斯托雷平能够为解决农民问题找到和平的途径
Never a particularly pleasant person anyway, Stolypin also made a powerful enemy in Rasputin,
他从来都不是个特别讨喜的人,拉斯普廷是斯托雷平的劲敌
the so-called mad monk of Russia who alone or so it seemed could stop the hemophiliac Tsarevich Alexei's bouts of profuse bleeding.
所谓的俄罗斯和尚,好像他独力就可以使患血友病的皇储阿列克谢停止流血
As a grateful mother, Alexandra felt deeply indebted to Rasputin.
作为心怀感激的母亲,亚历山德拉对拉斯普廷深感歉疚
As empress, Alexandra felt that Rasputin's help could bring similar blessings upon the Russian state.
作为皇后,亚历山德拉感到拉斯普廷的帮助能够使同样的福泽降临到俄罗斯
When Stolypin gave Nicholas the Second a dossier chock full of Rasputin's seedy drinking and sexual antics, Nicholas did nothing but shrug.
当斯托雷平呈献给尼古拉写满了拉斯普廷的烂饮和不检点性行为的档案时,尼古拉只是耸了耸肩而已