Welcome back to English at Work.Anna is acting up as boss because Paul had an accident with a biscuit!
欢迎回到职场英语。安娜正代理老板的职位,因为保罗由一块饼干出了事故!
But her and Tom are in a panic after finding a note in Paul's diary that said 'Socrates, IPC, final'.
但她和汤姆因发现保罗日志上写着“苏格拉底,IPC,最终”的字条而感到惊慌。
Could it mean bad news for Tip Top Trading?Let's find out.
这会是对Tip Top Trading而言的坏消息吗?让我们来看看。
It's very odd and it can't be good.But Socrates must mean Mr. Socrates.
这很奇怪,不像是好事情。但Socrates指的肯定是苏格拉底先生。
Yes – but IPC?What's that mean?Yeah and final sounds very… final.Hmm… I've got it!
是的,但IPC呢?这是什么意思?是啊,但“最终”听起来很……终结。我知道了!
IPC – it must be code for imminent post closures – they're going to sack us all!
IPC肯定代表即将关闭,他们要解雇我们所有人!
Keep your voice down.Don't tell everyone.Let's check things out first, don't say anything yet. OK?
小声点。别跟任何人讲。让我们先查一下,别说出去,好吗?
OK. Mum's the word.Your mum knows? !No, no, no, it's our little secret.See you later.
好的,完全保密。你妈妈知道?不,这是我们的小秘密。一会儿见。
Everything OK Tom?Oh yeah, everything's cool.Actually Denise, it's not.
一切顺利吗,汤姆?一切顺利。丹尼斯,其实不是这样。
I think we're all going to be sacked tomorrow by Mr Socrates.What? ! No!
我认为我们明天都会被苏格拉底先生解雇。什么?不!
I've got a hairdresser's appointment on Saturday, how am I going to pay for it now?
我周六约了理发师,我该怎么付钱啊?
What am I going to do?I know, I'll call Marge.Hey Brian, Pete… we're all going to be sacked tomorrow.
我该怎么办?我知道了,我给玛吉打电话。布莱恩,皮特……我们明天都要被解雇了。
Erm… Anna, you've got a problem brewing.What?Tom's spreading rumours about job cuts.
安娜,你马上要有大问题了。什么?汤姆正在散布裁员的谣言呢。
Everyone's starting to panic.Oh no! I'd better do something but what shall I say?Call a meeting quickly.
大家都开始恐慌了。不!我最好做点什么,但我该说什么呢?马上召开会议。
Tell the team 'there are some rumours going around that are not true'.
告诉团队说,现在散播的谣言是造谣。
Say, 'I am trying to establish the facts and I will let you know as soon as I have some information'.
我正在证明事实,一旦有了消息我会马上告诉你们。
You could say 'I would be grateful if you hear any rumours, not to pass them on'.
你可以说“如果听到任何谣言,不传谣会让我感到欣慰。”
This can be a tricky situation and you need to handle it well.Good luck!
这会是一个棘手的情况,你要小心处理。好运!
Gosh. This is hard but here goes.Excuse me, could everyone gather round please.
天啊,这太难了,但是必须要做。打扰一下,请大家来一下好吗。
Is this about the sackings?No Denise.Any rumours about sackings are not true.
是关于解雇的事情吗?不,丹尼斯。任何关于裁员的消息都是假的。
Yeah that's right. Who told you that Denise?Please don't listen to rumours.
是的,没错。谁跟你说的,丹尼斯?请别听信谣言。
I am trying to establish the facts and if I get any information I will let you know straight away.
我正在证明事实,一旦有了消息我会马上告诉你们。
But I heard Mr. Socrates is coming tomorrow, surely he's going to sack us.
但我听说苏格拉底先生明天要来,他肯定是来解雇我们的。
Ignore the rumours and please don't pass them on.Anna. Tell them to carry on with their work as normal.Right, yes.
忽略这些谣言吧,请别传谣。安娜。告诉他们继续像往常一样工作。好的。
Could you please just carry on with your work as normal.Thank you.So Anna, how are you going to find out the facts?
你们可以继续像往常一样工作。谢谢。那么安娜,你要怎么查出事实呢?
I'm going to have to call Paul – in private Tom – I don't want any more rumours getting out.
我要私下给保罗打电话,汤姆,我不想再散布出谣言了。
Oh yeah, absolutely.You need to establish the facts right?Hello, Paul speaking.
是的,当然。你要核查事实,对吗?你好,我是保罗。
Oh hi Paul. It's Anna.Sorry to bother you. Are you feeling better?Much better thanks but keeping clear of biscuits for a while!
你好,保罗,我是安娜。抱歉打扰你了,你好点了吗?好多了,谢谢,但是这阵子不能吃饼干了。
Anyway, is everything OK?Not exactly.There are rumours spreading about job cuts.
总之,一些都好吗?不太好。外面在传裁员的消息。
Tom saw a note in your diary for tomorrow that said 'Socrates, IPC'.Hmm. Really?Oh yes. I mean, oh no!
汤姆看到你明天的日志上写着“苏格拉底,IPC”。真的吗?是的,我是说,不!
It's not job cuts – it's IPC - the International Plastics Conference tomorrow!
不是裁员,IPC是国际塑料会议,就在明天!
And Mr. Socrates is flying in for it.Oh golly gosh, I'd forgotten about that.I see. And why did you right final?
苏格拉底先生也为此飞过来。天啊,我忘了。我懂了,但你为什么写着“最终”?
Because there's an award being given for the Best Plastic Innovation – and we're in the final with our Imperial Lemon.
因为大会颁出最佳塑料创新奖,而我们的皇家柠檬进了决赛。
It was a reminder to me to write an acceptance speech.Oh golly gosh, I haven't written a thing.
这是为了提醒我写一份获奖感言。天啊,我还没动笔呢。
Oh dear. What are we going to do?What are you going to do indeed?
上帝,我们该怎么办?你确实该怎么做呢?
But thank goodness those rumours of job cuts are not true.
但感谢上帝,那些裁员的谣言不是真的。
Tomorrow could actually be a good day for Tip Top Trading.
明天对Tip Top Trading来说是好的一天。
Here's a reminder of the phrases Anna used to try and control the spread of some office rumours.
这些是安娜用于控制散布办公室谣言的表达方式。
There are some rumours going around that are not true.Please don't listen to rumours.
现在散播的谣言是造谣。请别听信谣言。
I am trying to establish the facts and if I get any information I will let you know straight away.
我正在证明事实,一旦有了消息我会马上告诉你们。
Ignore the rumours and please don't pass them on.Please just carry on with your work as normal. Thank you.
忽略这些谣言吧,请别传谣。请继续像往常一样工作。谢谢。
Tomorrow is going to be an important day at the International Plastics Conference.
明天的国际塑料大会是重要的一天。
Mr. Socrates will be there and Tip Top Trading could pick up a prestigious prize but who's going to write the acceptance speech?
苏格拉底先生会来,Tip Top Trading可能会领取大奖,但谁来写获奖感言呢?
OK Anna, this calls for some urgent action.I want you and Tom to meet me at the Princess Diana Conference Centre tomorrow at 9.00.
好的,安娜,这要采取紧急行动了。我想让你和汤姆明天九点在黛安娜王妃会议中心见我。
Right. And what about the speech?Well, I've got quite a lot on my plate so I was wondering if you could give it a go… please?
好的,那么演讲呢?我已经忙不过来了,所以我想知道你是不是可以试试呢,拜托了?
Me? ! I've never done it before.What am I going to say? !Don't worry Anna. We're here to help.Join us again soon for some more English at Work. Bye!
我?我从来没做过。我要说什么?别担心,安娜,我们会帮你。加入我们期待更多的“职场英语”节目,再见。