10 Best Places to Visit in Normandy.
诺曼底十大必去胜地
Normandy may look pretty and serene today,
如今的诺曼底安静祥和,
but this province on the west coast of France hasn't always been this way.
但这片位于法国西海岸的大区可不是一直如此。
From the ninth century onwards the region was colonized by the Vikings
从9世纪开始,这片地区就成为了维京人的殖民地,
and took its current name, Normandy, the country of the Northmen.
并沿袭了“Normandy”这个名字,诺曼底曾是北欧人的公国。
Over the next centuries, many battles were fought between England and France,
在接下来的几个世纪里,英法频繁发动战争,
but the biggest occurred in 1944 when Allied forces wrested it back from Nazi occupiers.
1944年,这里发生了最大规模战争,盟军从纳粹手中夺回了诺曼底。
As you roam the best places to visit in Normandy, you'll come across these historic battlefields,
当您在诺曼底观光浏览之时,您会看到许多战争遗迹,
as well as magnificent medieval buildings, gorgeous gardens and some pretty great food.
还有雄伟的中世纪建筑,美丽典雅的花园和美味的食物。
Normandy celebrates its food with festivals devoted to such eats as cheese, black pudding and shrimp.
当地人会举办美食节,您会品尝到奶酪,黑布丁以及大虾等人间美味。
Ten: Cherbourg.
瑟堡
Due to its strategic location on the French coast, Cherbourg has been important militarily,
由于它地处法国沿岸,所以瑟堡的军事战略地位非常重要,
with Louis XVI and Napoleon making it first rate.
法兰西国王路易十六和拿破仑都认为这里极其重要。
A French Navy arsenal is located there today.
如今,这里有法国海军基地。
It also is an important port for fishing and yachting.
同样,它还是渔业和游艇远航的重要港口。
A cross-channel ferry runs between Cherbourg and Great Britain.
还有连通瑟堡和英国的跨海峡渡船。
As might be expected in a coastal town, many tourist attractions center around the sea.
与其它沿海城市一样,周边有许多旅游景点。
There's the Redoubtable, the world's largest submarine that is open to the public, and La Cite de la Mer with its 17 aquariums.
这里停靠着世界上最大的潜艇“Redoubtable”号,可供游客上艇参观,还有“La Cite de la Mer”的17处水族馆。
Take time to visit the Museum of Liberation at old Fort du Roule and the historic town square.
当然还有位于“Fort du Roule”堡垒的解放博物馆,以及历史悠久的城市广场。
Nine: Caen.
卡昂
Caen may look like a relatively new city, but appearances can be fooling.
卡昂看起来像是一座新城,但外表是具有迷惑性的。
The city was rebuilt after being heaving damaged following the 1944 D-Day invasion of Normandy, The Memorial de Caen commemorates this.
1944年诺曼底登陆后,遭到严重破坏的卡昂进行了重建,卡昂博物馆纪念了这一时刻。
Nonetheless, it's known for its historic buildings constructed during William the Conqueror's reign.
尽管如此,这里仍有许多征服者威廉统治时期留下的历史建筑。
The man who conquered England in 1066 is buried here at the Abbaye de Hommes.
1066年,威廉征服英格兰,这里的男子修道院成为了他的安息之地。
A key attraction is the Chateau de Caen, one of the largest medieval fortresses in Europe that William built.
这里最有名的景点要数康城城堡,它是欧洲规模最大的中世纪堡垒之一,建造者为威廉。
It houses museums today. William also built two abbeys in honor of his bride, Matilda of Flanders.
如今它已经变成了一片博物馆,为了纪念他的妻子弗兰德的玛蒂尔达,他还建造了两处修道院。
Eight: Trouville and Deauville.
特鲁维尔和多维尔
Known as the Parisian Riviera, Trouville and Deauville are like two sisters from different mothers.
人们把它们称之为“Parisian Riviera”,这两大城市看起来像姊妹城市。
They both have beaches, boardwalks, casinos and Belle Epoque villas.
它们都拥有沙滩、木板小道、赌场以及“Belle Epoque”别墅旅店。
There the resemblance ends.
两“姐妹”的相似处到此为止。
Deauville, which was featured in the 60s French movie, A Man and A Woman,
法国60年代电影《一个男人和一个女人》就是在多维尔拍摄完成,
is traditional, hosting film and jazz festivals, regattas and golf tournaments.
这里还经常举办电影节、爵士乐节、划船比赛以及高尔夫锦标赛。
France's oldest seaside resort attracts the rich and famous.
它还拥有法国历史最悠久的海滨度假村,无数名流富豪蜂拥到此。
Trouville, across the river, is casual, laid-back and more family oriented than its sister.
河对面就是特鲁维尔,它比多维尔更有一些放松休闲,回归家庭的感觉。
It's a playground for the middle class and home to a working fishing port.
它是中产阶级的游乐场,这座城市还有一个渔港。
You can easily experience the charms of each city as they're just a five-minute boat ride apart.
您很容易就能感受到两座城市带给您的别样魅力,两座城市坐船只需5分钟。
Seven: Rouen.
鲁昂
Rouen, the capital of Normandy, is known for many things,
鲁昂是诺曼底大区首府,这里还因许多事件而远近闻名,
including being the city where Joan of Arc was burned at the stake in 1431.
包括1431年,贞德被烧死在火刑柱上。
Like Caen, it figured prominently in the Hundred Years War
与卡昂一样,它在百年战争期间扮演了重要角色,
and later served as the capital for a kingdom that included England and large parts of France.
之后它成为了包含英格兰和大部分法国的公国首都。
Old town is full of historic delights, including the magnificent gothic Notre Dame Cathedral,
老城有许多历史悠久的建筑,包括哥特式的圣母院大教堂,
which was painted 30 times by Claude Monet, and where the heart of Richard the Lionhearted is buried.
画家莫奈还曾画过30幅大教堂画作,这里还安放着狮心王理查一世的心脏。
Stop by the Gros Horloge, the town clock that dates back to the 14th century.
一定要看看这里的大时钟,它的历史可以追溯到14世纪。
Six: Giverny.
吉维尼
The French Impressionist painter Claude Monet loved Giverny from the moment he saw it from a train window.
从莫奈向火车窗外眺望的第一眼开始,这名法国印象派画家就对这里情有独钟了。
He moved there and created beautiful gardens.
他搬到吉维尼居住,并建造了许多美丽的花园。
Then he created beautiful paintings, such as his famous Water Lilies, of his gardens,
他还创造了许多美丽的画作,比如他的花园《睡莲》,
the primary reason travelers visit the town today.
如今,这里的花园也成为了游客到访吉维尼的主要原因。
After touring his house and gardens, you'll want to visit the Museum of Impressionism that is dedicated to this particular genre of art.
参观完他的居所和花园,您可以参观印象派博物馆,这里展出了许多印象派风格画作。
Monet is buried at the Church of Sainte-Radegonde de Giverny,
当地的“Sainte-Radegonde”教堂成为了莫奈的安息地,
a pretty and historic church with parts dating back to the 11th century.
这是一座历史悠久的教堂,其中许多建筑可以追溯到11世纪。