"And now?" asked Pinocchio with a serious face.
“现在怎么办?”皮诺乔认真地问。
"Now we are lost." "Why lost? Give me your hand, dear Father, and be careful not to slip!"
“现在咱们全完了。”“为什么完了?把手给我,爸爸,当心别滑倒!”
"Where will you take me?" "We must try again. Come with me and don't be afraid."
“你带我上哪儿去?”“咱们必须再试一次,您跟我来,别怕。”
With these words Pinocchio took his father by the hand and, always walking on tiptoes,
皮诺乔说着,拉住他爸爸的手,他们一直踮着脚尖走,
they climbed up the monster's throat for a second time.
一起重新顺着怪物的喉咙向上爬。
They then crossed the whole tongue and jumped over three rows of teeth.
接着他们走过整条舌头,跳过三排牙齿。
But before they took the last great leap, the Marionette said to his father:
在狠狠地一跳之前,木偶对他爸爸说:
"Climb on my back and hold on tightly to my neck. I'll take care of everything else."
“骑到我肩膀上,搂紧我的脖子,其余的我来想办法。”
As soon as Geppetto was comfortably seated on his shoulders,
杰佩托在儿子肩膀上一坐好,
Pinocchio, very sure of what he was doing, dived into the water and started to swim.
皮诺乔就很有把握地跳到水里,游起来了。
The sea was like oil, the moon shone in all splendor,
大海平静无波,月亮发出全部光华,
and the Shark continued to sleep so soundly that not even a cannon shot would have awakened him.
鲨鱼继续安心大睡,睡得那么熟,甚至开大炮也唤不醒它。