手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 夏洛的网 > 正文

夏洛的网(MP3+中英字幕) 第169期:上集市去(7)

来源:可可英语 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"It is true," said the old sheep.

“这是真的,”老羊说,
"Go to the Fair, Templeton.
“上集市去吧,坦普尔顿。
You will find that the conditions at a fair will surpass your wildest dreams.
你会发现集市的东西好得你连做最疯狂的乱梦时也梦不到。
Buckets with sour mash sticking to them,
桶子沾着酸麦芽糖浆,
tin cans containing particles of tuna fish,
罐头装着剩下的金枪鱼,
greasy paper bags stuffed with rotten ..."
还有些油腻的纸袋装着臭了的……”
"That's enough!" cried Templeton.
“够了够了!”坦普尔顿叫道,
"Don't tell me any more. I'm going."
“不要再说下去了。我要到那里去。”
"Good," said Charlotte, winking at the old sheep.
“很好,”夏洛对老羊眨眨眼睛说,
"Now then - there is no time to be lost.
“现在——时间不等人。
Wilbur will soon be put into the crate.
威尔伯很快就要装箱出发。
Templeton and I must get in the crate right now and hide ourselves."
坦普尔顿和我必须这就进板条箱里躲起来。”
The rat didn't waste a minute.
老鼠一分钟也不耽搁。
He scampered over to the crate,
它爬到板条箱那里,
crawled between the slats,
从板条间钻了进去,
and pulled straw up over him so he was hidden from sight.
用麦草把身体盖住不让人看见。
"All right," said Charlotte, "I'm next."
“好,”夏洛说,“我接着来。”
She sailed into the air, let out a dragline, and dropped gently to the ground.
它吐出一根长丝,飞过去,轻轻落到地上。
Then she climbed the side of the crate
然后它爬上箱子,
and hid herself inside a knothole in the top board.
躲到顶板上的一个节孔里。
The old sheep nodded.
老羊点点头。
"What a cargo!" she said.
“一箱多妙的货物啊!”它说,
"That sign ought to say 'Zuckerman's Famous Pig and Two Stowaways'."
“那个横幅应该写成:‘朱克曼的名猪加两名偷乘者。’”

重点单词   查看全部解释    
mash [mæʃ]

想一想再看

n. 麦芽浆,糊状物,土豆泥 v. 把 ... 捣成糊状

联想记忆
crate [kreit]

想一想再看

n. 板条箱,篓子,旧汽车 vt. 装进纸条箱

联想记忆
rotten ['rɔtn]

想一想再看

adj. 腐烂的,腐朽的

 
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 货物,船货

 
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。