My fellow Americans,
我的美国同胞们:
Every Fourth of July, we celebrate the day America declared its independence.
每年七月四日是我们庆祝美国宣布独立的日子。
But this month, let us also remember the day our country won its independence.
但本月,我们也应当记住国家赢得独立的日子。
Next Thursday, October 19, marks the 236th anniversary of the day that George Washington's Continental Army defeated the British at the Battle of Yorktown in 1781.
1781年10月19日,乔治.华盛顿大陆军在约克镇战役中击败英国,下周四是该战役胜利236周年纪念日。
When our young American flag waved that day over the British surrender, it marked more than a victory of American arms.
英国投降之日,年轻的美国国旗迎风飘扬,这不仅是美国军队的胜利,
It represented the emergence of Stars and Stripes as a beacon of freedom around the world.
也代表了象征自由的星条旗成为世界各地的灯塔。
On June 14, 1777, the Continental Congress resolved that our flag shall consist of 13 alternating red and white stripes,
1777年6月14日,大陆会议决议,我们的国旗由13条红白相间的横条组成,
and a blue field of 13 white stars representing the American colonies.
13颗星星分布于蓝色区域,象征着美国的13个州。
Congress ultimately decided that a star would be added to our flag's "constellation" on the Fourth of July upon the admission of each new State to the union,
最终,国会决定,每批准增加一个州,就于第二年7月4日在国旗上的"星群区域"增加一颗星。
but that the flag would always keep its 13 stripes as a tribute to the original colonies that declared and won their Independence together.
但是国旗上的13横条数量维持不变,13州通力合作,携手赢得独立。