This is BBC news the headlines.
这里是BBC新闻头条。
The US media regulator has described a false missile alert that triggered widespread panic in Hawaii is absolutely unacceptable.
美媒监管机构称一场错误导弹预警在夏威夷岛上引起了大量恐慌,这件事让人难以接受。
Ajit Pai is chair of the US Federal Communications Commission which is leading the inquiry into the alert.
阿吉特·帕伊是美国联邦通信委员会主席,委员会正在领导此次预警调查。
He says why did not have reasonable safeguards in place.
他说为什么没有安排合理的保障措施。
The Palestinian President Mahmoud Abbas has hit out at President Trump in a speech to a meeting of the Palestinian leadership which is discussing its response to the White House's decision to shift the American Embassy to Jerusalem.
巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯在巴勒斯坦领导人会议上猛烈抨击了特朗普总统,此次会议是为了讨论如何回应白宫将美国大使馆转至耶路撒冷的决定。
Mr. Abbas described the move as the slap of the century.
阿巴斯总统称此举是本世纪的当头一棒。
Two of the world's leading fashion photographers have been suspended from working for Vogue and other magazines owned by the publishing house Conde Nast.
两名世界级时装摄影师被禁止为《Vogue》和康泰纳仕出版公司的其他杂志工作。
Mario Testino and Bruce Weber both deny claims published in the New York Times newspaper that they sexually harassed young male models.
马里奥·特斯蒂诺和布鲁斯·韦伯双双否认了《纽约时报》刊登的他们对年轻男模进行性骚扰的声明。