West German Chancellor Helmut Kohl is in Washington D.C. for four days of meetings.
西德总理赫尔穆特·科尔在华盛顿哥伦比亚特区参加为期四天的会议。
Among the issues on his agenda are economic relations with the US and Germany's policy towards southern Africa.
其议程所涉及的问题包括与美国的经济关系以及德国对非洲南部的政策。
But today, Kohl's talk with President Reagan was dominated by the recent US-Soviet summit meeting in Iceland.
但今天,最近在冰岛举行的美苏峰会却主导了科尔与里根总统的谈话内容。
NPR's Brenda Wilson reports.
NPR布伦达·威尔逊报道。
While no major agreement was signed by the United States and the Soviet Union in Reykjavik,
虽然美苏双方在雷克雅未克并未签署任何重大协议,
the two countries made progress in arms control talks in areas that are a central concern to America's European allies.
但两国在一些地区的军控方面取得了谈判进展,而这些地区恰是美国与其欧洲盟国的核心问题。
Those particular areas involve disarmament proposals made in Iceland, affecting medium--range missiles and long--range missiles over which allies have voiced some reservations.
这些特别区域涉及在冰岛提出的裁军建议,内容关于中程及远程导弹,盟国已对这些提议提出了保留意见。
This was a major topic of discussion with Chancellor Kohl today,
这是今天与科尔总理讨论的一个重要议题,
even though his Foreign Minister was briefed by the US Secretary of State only last week.
尽管他的外交部长刚刚在上周听取了美国国务卿方面的消息。
In remarks welcoming Chancellor Kohl, President Reagan sounded a positive note, saying that there was ample reason for optimism.
在欢迎科尔总理的致辞中,里根总统表达了积极看法,他说,我们有充分的乐观理由。
"When the next agreement is finally reached with the Soviet Union,
“当与苏联最终达成下一个协议时,
and I say when, not if, it will not be the result of weakness or timidity on the part of Western nations.
我说,什么时候,如果不是,它将不是西方国家软弱或胆怯的结果。
Instead, it will flow from our strength, realism and unity."
相反,它将从我们的力量、现实主义(精神)和团结统一中流露出来。”
The President also explained that achieving such an agreement would depend upon pushing ahead with his Strategic Defense Initiative,
总统还解释说,达成这样的协议将取决于战略防御计划
SDI, because it offered protection against cheating.
(SDI)的推进情况,因为它能防范欺骗行为的发生。
But members of NATO, including Germany, have expressed concern that eliminating medium-range missiles in Europe as was proposed in Reykjavik
但包括德国在内的北约成员国,都表示了担忧。他们担心在雷克雅未克提出的欧洲停用中程导弹一事,
would potentially leave Europe vulnerable to the Soviet shorter--range missiles and greater superiority in conventional forces.
可能会使欧洲受到苏联较短射程导弹的威胁,使其无法施展更大常规力量优势。
They expressed doubts that SDI could make up for those deficiencies.
他们对SDI能否弥补这些不足表示了怀疑。
The allies, in particular West Germany,
同盟国家,特别是西德,
want reductions in medium-range missiles tied to reductions in shorter-range missiles and conventional forces.
想要降低中程与短程导弹及常规力量的削减力度。
Chancellor Kohl was expected to press these points and to urge President Reagan to compromise on SDI to keep talks between the US and the Soviets moving.
科尔总理会强调这些要点,并敦促里根总统在SDI上达成妥协,继续推动美苏谈判进展。
Speaking through an interpreter in his arrival remarks, Kohl did not mention SDI,
在科尔总理的到来演讲中,他并没有提到SDI,
"It remains our goal, and I know that I shared with you, Mr. President,
“这仍然是我们的目标,我知道我与你看法一致,总统先生。”
to create peace and security with ever fewer weapons.
减少武器,创造和平与安全。
In Reykjavik, thanks to your serious and consistent efforts in pursuit of peace,
在雷克雅未克,感谢你们为追求和平,所做出认真而不懈的努力,
a major step was taken in this direction.
朝这个方向迈出了重要的一步。
And we must now take the opportunities that present themselves without endangering our defensive capability."
我们现在必须抓住机会,而不危及我们的防御能力。”
After the meeting between Kohl and the President,
科尔总理与总统会晤后,
a senior administration official quoted Kohl as saying that he has always been in favor of the Strategic Defense system.
一位高级行政官员援引了科尔的话说,他一贯支持战略防御系统。
At the White House, I'm Brenda Wilson.
我是布伦达·威尔逊,白宫(发回报道)。