手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第333期:书评(21)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

There were a hundred and fifty of them in the happy days, and King Arthur love his Table with all his heart

在那些快乐的日子里 他拥有150名骑士 亚瑟国王全心全意的爱着他的圆桌骑士
He was prouder of it than he was of his own dear wife, you know, part of the problem
他的圆桌骑士 比他的妻子 还要更加使他感到骄傲 这可能也是个问题
And for many years his new knights went about killing ogres,
在这今后的许多年 他的新骑士们杀死妖怪 营救少女
and rescuing damsels and saving poor prisoners, and trying to set the world to rights
并挽救可怜的囚犯 他们为了世界的正义而战
That was the King's idea"
这就是国王的想法
"I think it was a good idea, my lord"
我觉得这是个好主意 殿下
"It was, and it was not"
它是 又不是
"What happened to the King in the end?" asked the child
后来国王怎么样了 孩子问
The Table split into factions, a bitter war began, and all were killed"
圆桌骑士分成派系 开始一段惨烈的战争 然后全部被杀了

书评(21)

He said, " No, no, no." No way. He said, No, no, no"

他说 "不 不 不会的" 不可能 他说 不 不 不
Everyone was killed
所有人都被杀了
This is dramatic literature, everyone's gonna get killed
这是戏剧文学 每个人都会死掉
This is not happily ever after. We haven't gotten there yet
从这之后就不再是幸福快乐的了 我们现在还没到那儿
Except a certain page,
除了那一页
and this page is called upon to remember this famous idea,
这一页被用作 记住他的这个着名的想法
this famous idea,
这个着名的想法
and this is Tom of Newbold Revell, you know
那就是来自雷维尔纽伯尔德的汤姆 你知道的
And so, he will carry this forward
然后 他就要把这个故事继续下去
Where is the title, Candle in the wind?
但是 标题 风中之烛 在哪儿呢
He obviously is carrying the candle, protecting it in the wind
很明显 他是拿着蜡烛 在风中保护着它
The wind is what?
风又暗示着什么
Social forces trying to blow out this ideal?
社会力量试图熄灭他的理想
I don't know
我不知道
We're gonna, You know, we can discuss that
我们 我们会再讨论那个
Maybe it'd make a good question, a good short answer question
这或许会是个不错的问题 一个不错的简答题
But the candles, he says on 637, and I'm not sure I even read this carefully before, about line 13, 14
但是 蜡烛 他说 在637页 大概13 14 行 我好像之前也没有认真读过这里
It says, "Thomas, my idea of those knights was a sort of candle
它说 托马斯 我对那些骑士的想法就像是一种蜡烛
In other words, it's almost like, to me, if I'm reading this correctly now, each of those knights had served as a candle, you know
换句话说 如果我理解的对的话 它对于我来讲 就像是 每一个骑士 都代表着一支蜡烛
They had carried this ideal
他们携带着这种理想
They were representative of this ideal
他们就代表着这种理想
as they went around, doing these good deeds, rescuing damsels, killing dragons, doing things that were representative to, of Arthur's ideals
当他们四处行走 做善事 拯救少女 杀死龙族的时候 他们代表了亚瑟的理想而行事
Like these ones here
就像这里的这些人
In other words, the knight are still with Arthur
换句话说 骑士们仍然跟随着亚瑟
I have carried it for many years with a hand to shield it from the wind
我用一只手来遮蔽风 这样拿着蜡烛好多年
So he has carried it himself,
他亲自拿着它
protected it from the wind, the wind of forces that do not want to see such an ideal exist
在风中保护它 社会力量的风不希望这样的理想存在
It has flickered often
它经常会摇曳着
I am giving you the candle now, so not literally, but figuratively, you know
我现在就把蜡烛交给你 不是字面意义上的 而是象征性的 你知道
You won't let it out?
你不会让它熄灭吧
You won't let it out? It's a question
你不会让它熄灭吧 这是个问题
So, "You're not gonna let it go out, are you?"
你不会让它熄灭 难道不是么
And the response from Tom is, "It will burn "
汤姆说 它会一直燃烧下去
So he is, Tom's to be the light bringer,
他就是这样做的
he is to be the carrier of the Arthurian ideal and spread word of it
汤姆带来了光 他承载着亚瑟王的理想 并将它字字传播下去

重点单词   查看全部解释    
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。