He says on, Arthur says, "Sixty more years then perhaps half a century"
亚瑟说 他接着说到"再过六十年 或者五十年"
he says what?
他说了什么
What does Tom say?
汤姆说什么
"I will give it to other people, King, English people"
国王 我会把它传递给其他的英国人
So he will spread the word
让他继续传播这些话
So if he dies and it's not yet time for Arthur to come back from Avalon,
如果他死了 而这个时候亚瑟还不能从阿瓦隆回来
not yet time for the return of these ideals,
他的这些理想还不能回来的话
he'll pass the story on so the story will stay alive
他将继续传递这个故事 这个故事将永远存活下去
So if it's 200 years, a thousand years, the story will still be out there
即使是200年 甚至1000年 故事还会在那里
Arthur's exhausted by this effort, exhausted by this last effort
亚瑟精疲力竭了 他疲惫地做最后的努力
to try to think things through and make sure that at least the ideal is carried forward
那就是再把事情想清楚 并确保至少他的理想能够传递下去
He beats up once more the problem with political geography
他再一次拷问英国的政治地理学问题
being so much of the problem of schism in the world
那时也可以算作世界的分裂问题
And, of course, then back to the geese and he always liked the geese best
当然 他然后又回到了鹅的问题 他总是最喜欢那些鹅
he says, on the top of 639,
在639页上面
he says, the imaginary lines on the earth's surface only needed to be unimagined
他说 地球表面的那些想象出来的边界 不应该存在
You can do away with boundaries
你可以废除所有的边界
The airborne birds skipped them by nature
天空中的鸟儿就会自然的忽略那些边界
How mad the frontiers had seemed to Lyo-lyok,
如果人们能够飞行了 那么边疆之于人类
and would to Man if he could learn to fly
就如同边疆之于鸟儿
Does he really mean you could learn to fly, you know?
他真的是说人类能学会飞翔么
I didn't take that literally
我觉得不能只按字面意思来理解
If he could simply learn to think like geese, you know, also fly in that particular sense
如果他能够学着像鹅一样 简单地思考 也像它那样的飞
What is the hope?
那他的希望是什么