The next amendment related to voting was the 19th Amendment, passed in 1920.
第二条涉及投票权的修正案是1920年通过的第十九条修正案。
This amendment forbids the government to use gender (or whether someone is a man or a woman) in deciding who is eligible to vote.
该修正案禁止政府拿性别(或某人是男性还是女性)来决定谁有资格投票。
Before this amendment was passed, only men could vote.
这条法律通过之前,只有男性可以投票。
This amendment gave women the right to vote.
该修正案赋予了女性投票的权利。
In 1964, the 24th Amendment was passed.
1964年,第二十四条修正案获得通过。
It prohibits (or doesn't allow) the government to make people pay money to vote.
它禁止(或不允许)政府让人们为投票支付费用。
Before 1964, some states had made voters pay a tax (or money paid to the government) to cast their ballot (or vote).
1964年之前,一些州会让选民交税(或向政府交钱)来投票。
This made it very difficult or impossible for poor people to vote and that is why it was made illegal.
这让穷人很难或没法投票,这就是为什么要将它定为非法。
The fourth and final (or last) amendment related to voting was the 26th Amendment passed in 1971.
第四条也是最后一条涉及投票权的修正案是1971年通过的第二十六条修正案。
This amendment grants (or gives) suffrage (or the right to vote) to American citizens who are at least 18 years old.
该项修正案将投票权(或选举的权利)赋予(或给与)年满十八岁以上的公民。
Before this amendment was passed, many states would let people vote only if they were at least 21 years old.
这条修正案通过之前,许多州只允许21岁以上的公民投票。
Many people thought that this was unfair, since young men could join the army when they were 18, dying for their country before they were able to vote.
许多人认为这不公平,因为年轻人可能18岁就去参军,在有权投票前就为国捐躯。
With this amendment, however, American citizens can begin voting once they are 18 years old.
然而,由于这项修正案,十八岁的美国公民就能投票了。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!