After a few weeks Jobs finally had enough.
几个星期过去了,乔布斯终于受够了。
"Stop!" he shouted at one big product strategy session. "This is crazy."
“停!”他在一次大型产品战略会议上喊道,“这真是疯了。”
He grabbed a magic marker, padded to a whiteboard, and drew a horizontal and vertical line to make a four-squared chart.
他抓起记号笔,走向白板,在上面画了一根横线一根竖线,做成一个方形四格表。
"Here's what we need," he continued. Atop the two columns he wrote "Consumer" and "Pro";
“这是我们需要的,”他继续说。在两列的顶端,他写上“消费级”和“专业级”。
he labeled the two rows "Desktop" and "Portable."
在两行的标题处,他写上“台式”和“便携”。
Their job, he said, was to make four great products, one for each quadrant.
他说,他们的工作就是做四个伟大的产品,每格一个。
"The room was in dumb silence," Schiller recalled.
“会议室里鸦雀无声。”席勒回忆说。
There was also a stunned silence when Jobs presented the plan to the September meeting of the Apple board.
在9月的董事会上,乔布斯介绍这个计划时,现场同样鸦雀无声。
"Gil had been urging us to approve more and more products every meeting," Woolard recalled.
“吉尔曾在每次会议上追着我们批准越来越多的产品,”伍拉德回忆说,
"He kept saying we need more products. Steve came in and said we needed fewer.
“他一直在说我们需要更多产品。史蒂夫来了以后说我们需要更少的产品。
He drew a matrix with four quadrants and said that this was where we should focus."
他给我们画了个四格的矩阵,说这就是我们应该专注做的。”
At first the board pushed back. It was a risk, Jobs was told.
一开始董事会并不接受。他们告诉乔布斯这是在冒险。
"I can make it work," he replied. The board never voted on the new strategy.
“我能成功。”他回答。董事会从来都没有投票赞成过这个新战略。
Jobs was in charge, and he forged ahead.
但乔布斯说了算,他就往前冲了。