Almost every day when Jobs was healthy and in the office,
当乔布斯身体状况尚佳而且不外出时,几乎每天,
he would have lunch with Ive and then wander by the studio in the afternoon.
他都会和艾弗一起吃午餐,然后去工作室看一看。
As he entered, he could survey the tables and see the products in the pipeline,
他一进门,就会查看几张桌子上那些正在设计的产品,
sense how they fit into Apple's strategy, and inspect with his fingertips the evolving design of each.
看看它们是否符合苹果公司的发展战略,并亲手检查每一个产品的演进设计。
Usually it was just the two of them alone, while the other designers glanced up from their work but kept a respectful distance.
通常都是他们两人单独相处,其他设计师见到了也会和他们保持礼貌的距离。
If Jobs had a specific issue, he might call over the head of mechanical design or another of Ive's deputies.
如果乔布斯要处理具体的事情,他就会把负责机械设计的主管或者艾弗的助手叫过来。
If something excited him or sparked some thoughts about corporate strategy,
如果某些想法让他感到兴奋,擦出了有关企业战略的思想火花,
he might ask the chief operating officer Tim Cook or the marketing head Phil Schiller to come over and join them.
他就会让首席运营官蒂姆·库克或者营销副总裁菲尔·席勒加入他们的讨论。
Ive described the usual process:
按照艾弗的描述,这就是他们的工作常态:
This great room is the one place in the company where you can look around and see everything we have in the works.
在这间体大的屋子里,你可以看到所有我们正在研发的产品。
When Steve comes in, he will sit at one of these tables.
史蒂夫一进来,就会坐在其中一张桌子前。
If we're working on a new iPhone, for example,
举例来说,假如我们正在设计一款新的iPhone,
he might grab a stool and start playing with different models and feeling them in his hands, remarking on which ones he likes best.
他就会搬个凳子坐在那儿,把玩桌上不同的模型,用手去感受它们,评价哪一个才是他最喜欢的。
Then he will graze by the other tables, just him and me, to see where all the other products are heading.
然后,我们再一起去看其他桌子上的产品,看看那些产品设计的情况。