Well, the big story. Bob Woodward's book is out about the President.
大新闻朋友们,鲍勃·伍德沃德的新书爆料特朗普。
It's already a best-seller on Amazon.
这本书已经成为亚马逊畅销书。
Between Woodward and Omarosa's books, Trump has done something incredible.
再加上奥玛罗萨的新书,小特做了一件特别了不起的事,
He's made America read again. And I think that's....He actually has done that.
他让美国重新爱上了阅读,没错,他真的成功了。
Woodward's book is about working for Trump,
伍德沃德的新书讲述了他为小特工作的事情。
And it's called Fear: Trump in the White House.
该书名为《恐惧:白宫中的特朗普》。
Actually was the second choice for the title cause "The Baby-Sitters Club" was already taken.
其实标题不是最理想的,最理想的标题《保姆俱乐部》已经有人用了。
But the craziest thing in Woodward's book might be all the names and insults that Trump's own advisers have called him.
但这本书最疯狂的点是,它汇集了所有小特顾问给他起的名字和语言攻击。
CNN put them all together in one place. Watch this.
美国有线电视新闻网将他们总结了一下,来看看。
John Kelly saying that the President is "an idiot" and "unhinged."
约翰·克里称小特是傻瓜,精神错乱者。
James Mattis says, "He behaves like a fifth or sixth grader."
詹姆斯·马蒂斯称,他的行为就像是五六年级的孩子。
Rex Tillerson says the President was a "fing moron."
雷克斯·蒂勒森称总统为傻帽。
Gary Cohn called the President "a professional liar."
加里·科恩称小特为职业骗子。
And John Dowd called the President a "fing liar."
约翰·道德称小特为大骗子。
When Trump saw that, he was like, "That was great. I love books on tape."
当小特听说后,他说这很不错,我喜欢有录音的图书。
"I didn't even have to read." What? Holy moly.
我就省得读了,老天啊。
Check this out. Today, the "New York Times" published an anonymous article
来听听这个,今天《纽约时报》发表了一篇未署名文章,
from a senior White House official that criticizes Trump.
作者来自资深白宫官员,他斥责了小特。
Yeah. When Trump heard, he screamed, "Oh, my God. The fake news is coming from inside the house." I can't....
当小特听说后,他大嚷到老天啊,假新闻来自白宫内部,难以置信。
That's right, a senior official wrote an anonymous op-ed about Trump.
没错,资深白宫官员写了一篇关于小特的无名专栏。
Even stranger, the official signed it "XOXO, Gossip Girl."
更奇怪的是,官员签下了“XOXO,绯闻女孩”的名字。
And today, confirmation hearings continued for Supreme Court nominee Brett Kavanaugh.
今天,高院候选人布雷特·卡瓦纳夫的听证会继续进行。
At one point, a protester screamed, "Sham president, sham justice!"
一度有抗议人叫嚷到,假总统,假正义。
Then security escorted Ruth Bader Ginsburg out of the room. "Please, that's too much. You're taking it too far."
保安将露丝·巴德·金斯伯格请出了房间,你太过了,你太过分了。
Some more news here. I read that Joe Biden will decide whether he's running for President in 2020 by this January.
其它新闻,听说乔·拜登将在一月份之前决定是否参加2020年选举。
He said he's gonna take a coin and say, "Heads, I run. Tails, I flip again until I get heads."
他说我要扔硬币决定,头的一面就去,如果是背面我就一直扔,直到扔到头的一面。
This is cool. Yesterday, a photographer captured an amazing moment
没错,昨晚一名摄影记者捕捉到了精彩镜头,
where lightning struck above the White House. Look at this. Wow.
闪电击中了白宫上空,来看看。
God was like, "I'm tired of waiting for Robert Mueller. I'm gonna handle this myself."
上帝都要说我等不及罗伯特·米勒了,我要亲自动手。
"Enough, enough. Give me the lightning."
够了,给我闪电。
Hey, guys, I heard that the pumpkin-spice latte is already on sale at Starbucks.
听说星巴克已经出售南瓜拿铁了。
Yeah, because when it's 95 degrees outside, nothing is more refreshing than some hot gourd juice.
没错,如果外面是95华氏度,没有什么比一杯葫芦果汁更清爽的了。
And, finally, I saw that the world's largest statue is about to be unveiled in India.
最后,听说全球最大雕像将在印度揭晓。
It's a 600-foot-tall version of a national hero. Check it out. Yep.
是一个600英尺高的国家英雄雕像,来看看。
When she saw how big he was, the Statue of Liberty was like, "Swipe right."
当自由女神像听说后,她说到不错不错。
We have a great show. Give it up for The Roots!
今晚的节目很精彩,掌声送给紫金合唱团。