The next morning Dorothy kissed the pretty green girl good-bye,
第二天早晨,多萝茜吻别了绿衣女郎,
and they all shook hands with the soldier with the green whiskers, who had walked with them as far as the gate.
他们跟绿胡须的兵士握手告别,他送他们一块儿同到城门口。
When the Guardian of the Gate saw them again he wondered greatly that they could leave the beautiful City to get into new trouble.
当守城门的人又看见了他们,异常惊讶,他们又要离开这个美丽的城市,开始又一次危险的旅行。
But he at once unlocked their spectacles, which he put back into the green box, and gave them many good wishes to carry with them.
他又为他们解开眼镜,放进绿箱子里去,并且向他们低低鞠躬。
"You are now our ruler," he said to the Scarecrow; "so you must come back to us as soon as possible."
“你现在是我们的新皇帝,”他对稻草人说;“所以你一定要尽快地赶回到我们这里。”
"I certainly shall if I am able," the Scarecrow replied;
“当然,如果我能够,我会尽快赶回来的,”稻草人回答说:
"but I must help Dorothy to get home, first."
“无论如何,首先我必须帮助多萝茜找到甘达林。”
"I have been very kindly treated in your lovely City, and everyone has been good to me. I cannot tell you how grateful I am."
“在你们这个美丽的城堡,每一个人都待我很好。我无法用言语表达我对你的感激。”
"Don't try, my dear," he answered.
“我的亲爱的朋友,别客气,”他回答说。
"We should like to keep you with us, but if it is your wish to return to Kansas, I hope you will find a way."
“我们欢迎你和我们在一起,但是如果你想回到堪萨斯州去,我希望你能如愿以偿。”
He then opened the gate of the outer wall, and they walked forth and started upon their journey.
于是他打开城门,他们走了出去,踏上了往南的旅程。