Blind he may be, but Aemon knows what he's about. I pray the gods let us keep him another twenty years. Do you know that he might have been king?
“伊蒙眼睛虽然瞎了,脑袋可清楚得很。希望诸神保佑,让他再活个二十年。你知道,他原本可能当上国王吗?”
Jon was taken by surprise. "He told me his father was king, but not... I thought him perhaps a younger son."
琼恩大吃一惊,“他只对我说过他的父亲是国王,可……我以为他不是长子。”
So he was. His father's father was Daeron Targaryen, the Second of His Name, who brought Dorne into the realm. Part of the pact was that he wed a Dornish princess. She gave him four sons. Aemon's father Maekar was the youngest of those, and Aemon was his third son. Mind you, all this happened long before I was born, ancient as Smallwood would make me.
“他的确不是。他的祖父是戴伦·坦格利安,即国王戴伦二世,就是他将多恩领并入王国。他依协议娶了一位多恩公主,而她为他生了四个儿子。伊蒙的父亲梅卡是其中的幼子,而伊蒙则是梅卡的三子。注意,虽然斯莫伍德把我说得老朽不堪,但这些都是在我出生之前很久的事。”
Maester Aemon was named for the Dragonknight.
“听说他的祖父为他取名伊蒙,是为了纪念龙骑士伊蒙王子。”
So he was. Some say Prince Aemon was King Daeron's true father, not Aegon the Unworthy. Be that as it may, our Aemon lacked the Dragonknight's martial nature. He likes to say he had a slow sword but quick wits. Small wonder his grandfather packed him off to the Citadel. He was nine or ten, I believe... and ninth or tenth in the line of succession as well.
“没错,人们不是常说伊蒙才是戴伦国王真正的父亲,而不是‘庸王’伊耿四世么?可是呢,咱们的伊蒙生来便没有龙骑士的武艺。他老说自己动作慢,只有脑筋转得快。难怪被他爷爷送去学城,当时他才九、十岁吧,我想……他在继承顺位中排在第九或第十。”
Maester Aemon had counted more than a hundred name days, Jon knew. Frail, shrunken, wizened, and blind, it was hard to imagine him as a little boy no older than Arya.
琼恩知道伊蒙师傅早已年逾百岁,要将这位身体孱弱、肌肉萎缩、满脸皱纹、双目失明的老人,想成与艾莉亚同龄的小男孩,实在很古怪。