手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第150期:桂特林的国家(2)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until the top of the head,

这个人的头向前射出来,像闪电一般快,他的脖子不断的伸长,
where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill.
直到他那扁平的头顶,触撞到稻草人身体的中部,立刻就把稻草人撞翻了,滚着,滚着,滚到了山脚。
Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said, "It isn't as easy as you think!"
差不多像伸出来时那般快,头立刻缩回到了身上去,这个怪人面目狰狞地笑道:“没有你想象的那么容易!”

A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the armless Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.

一种异口同声的狞笑,在另外的岩石旁传播开来,多萝茜看见数百个无臂的大头人,站了起来,每一块岩石后面都有一个。
The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.
狮子因为看到稻草人的不幸,对于这些恶意的笑声感到十分愤怒,便咆哮一声,那回声像雷响,便向山上冲去。
Again a head shot swiftly out, and the great Lion went rolling down the hill as if he had been struck by a cannon ball.
那些怪人的头立刻又射出来,大狮子也滚下山去,好像被一个炮弹打中了一般。
Dorothy ran down and helped the Scarecrow to his feet, and the Lion came up to her, feeling rather bruised and sore,
多萝茜跑下去扶稳了稻草人时,狮子跑到她身边,受了伤觉得疼痛,并且说道:
and said, "It is useless to fight people with shooting heads; no one can withstand them."
“和这些射头人对抗是毫无结果的;我们能抵抗他们。”

重点单词   查看全部解释    
bruised

想一想再看

adj. [医]青肿的;瘀紫的 v. 擦伤(bruise

 
swiftly ['swiftli]

想一想再看

adv. 迅速地,敏捷地

 
harshly

想一想再看

adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地

 
mishap ['mis.hæp]

想一想再看

n. 不幸之事,灾祸,恶运

联想记忆
lightning ['laitniŋ]

想一想再看

n. 闪电
adj. 闪电般的,快速的

 
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 对抗,经得起,承受

联想记忆
boisterous ['bɔistərəs]

想一想再看

adj. 喧闹的,狂暴的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。