手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 新闻周刊 > 正文

新闻周刊:特朗普是否会因弹劾或起诉辞职(4)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Hertling, commanding general of the U.S. Army in Europe before retiring in 2012, also thinks a Nixon coup scenario by Trump is far-fetched. “The military takes an oath to defend the Constitution, not the percentage of people supporting the president,” he says. “I don’t know of any (general) who would violate the law, the Constitution and their oath to support such an order from the president.”

在2012年退休前担任驻欧洲美军司令的赫特林也认为,尼克松发动政变的可能性不大。“军队宣誓捍卫宪法,而不是捍卫总统支持率,”他表示。“我不知道哪位(将军)会违反法律、宪法和他们支持总统命令的誓言。
Trump could expect even less sympathy, much less support, from military leaders who have questioned—privately, of course—his fitness for leadership. Departing White House Chief of Staff John Kelly, a retired Marine Corps general, has called Trump “unhinged,” according to the Bob Woodward book Fear, which included outgoing Defense Secretary James Mattis, another Marine general, saying the president had the intellect of “a fifth- or sixth-grader.” In his final address as national security adviser in April, with Trump in the audience, Army General H.R. McMaster deplored “those who glamorize and apologize in the service of communist, authoritarian and ­repressive governments.”
特朗普可能会从军方领导人那里得到更少的同情,更少的支持,这些领导人当然会私下里质疑他的领导能力。鲍勃·伍德沃德的《恐惧》一书中写道,即将离任的白宫办公厅主任、海军陆战队退役将军约翰·凯利称特朗普“精神错乱”;另一位海军上将、即将离任的国防部长詹姆斯·马蒂斯说,总统的智力和“五、六年级学生”一样。今年4月,特朗普作为国家安全顾问发表了最后一次讲话,美国陆军上将麦克马斯特对“那些为了共产主义、威权主义和压制性政府服务而美化和道歉的人”表示遗憾。

4.jpg

Forced into a corner, Trump may well—like the dictators he so envies—secretly welcome violent uprisings by his devotees. In addition to his inciting remarks after the Unite the Right rally in Charlottesville, Virginia, resulted in the death of a counterprotester by a white supremacist (“There are very fine people on both sides”), he blamed the media “for the anger we see today in our society” when an outspoken Trump zealot assaulted a Pittsburgh synagogue killing 11 and wounding six. Even more ominously, he rejected the CIA’s report pinning the killing and dismemberment of Washington Post columnist Jamal Khashoggi on Saudi Crown Prince ­Mohammed bin ­Salman. (“Maybe he did and ­maybe he didn’t!”)“How much further might he go in 2020, when his own name is on the ballot—or sooner than that, if he’s facing impeachment by a House ­under Democratic control?” Elizabeth Goitein, co-director of the Brennan Center for Justice’s Liberty and National Security Program, wrote in The Atlantic. He could declare ­another “national emergency,” like he did with the Central American caravan in Mexico, she wrote, “a decision that is entirely within his discretion.”

被迫躲在角落里的特朗普很可能很喜欢他所嫉妒的独裁者——秘密地欢迎他的支持者发动暴力起义。他在弗吉尼亚州夏洛茨维尔的“团结右翼”集会上发表了煽动言论,导致一名反抗议者被一名白人至上主义者杀害(“双方都是非常优秀的人”),一名直言不讳的特朗普狂热分子袭击了匹兹堡的一座犹太教堂,造成11人死亡,6人受伤。更糟糕的是,他拒绝接受中央情报局将《华盛顿邮报》专栏作家哈苏吉的死亡和肢解归咎于沙特王储萨勒曼的报告。(“也许他做了,也许他没有!”)“2020年,当特朗普的名字出现在选票上的时候,或者在民主党控制的众议院弹劾下,他还能走多远? ”布伦南司法中心自由与国家安全项目的联合主任伊丽莎白·戈伊坦在《大西洋月刊》上写道。她写道,他可以宣布——又一个“国家紧急状态”,就像他对墨西哥的中美洲商队所做的那样,“这完全是他自己的决定。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
discretion [di'skreʃən]

想一想再看

n. 谨慎,判断力,个人选择,选择的自由
[计

 
bin [bin]

想一想再看

n. 箱柜,[计] DOS文件名, 二进制目标文件

联想记忆
outgoing ['aut.gəuiŋ]

想一想再看

adj. 喜欢外出的,离开的,外向的 n. 外出,开支,

联想记忆
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,谢罪

联想记忆
declare [di'klɛə]

想一想再看

v. 宣布,声明,申报

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
outspoken [aut'spəukən]

想一想再看

adj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 


关键字: 特朗普 新闻周刊

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。