Abolitionists (or people who wanted slavery to end) had been asking Abraham Lincoln to make slavery illegal for a long time.
长期以来,废奴主义者(或希望废除奴隶制的人)一直要求亚伯拉罕·林肯将奴隶制定为非法。
But he had to act cautiously (or slowly and very carefully). He knew that the political decision would be very risky.
但他必须谨慎行事(或缓慢而非常小心地)。他知道这个政治决定将是非常危险的。
In fact, he did not make the Emancipation Proclamation until the Civil War (or the war between America's northern and southern states) had already started.
事实上,直到南北战争(或美国南北各州之间的战争)爆发后,他才颁布了《解放宣言》。
The Emancipation Proclamation made slavery illegal in the Union (or the northern states),
《解放宣言》规定奴隶制在北方联邦(或北方各州)是非法的,
but the Confederacy (or southern states) was no longer listening to the President of the United States at that time.
但是南方邦联(或南部各州)在那个时候已经不再听美国的总统的了。
Slavery didn't become illegal in those southern states until they became part of the United States again after the northern states won the Civil War.
直到北方各州赢得内战,南方各州成为美国的一部分后,奴隶制在南方各州才定为非法。
Some of the southern states made slavery illegal right away, but others did it gradually (or a little bit at a time).
有一些南方州立即将奴隶制定为非法,但其他州则是逐渐地(或一次有一点地)将奴隶制定为非法。
Two states, Delaware and Kentucky, did not emancipate their slaves until 1865.
特拉华州和肯塔基州直到1865年才解放奴隶。
When the Emancipation Proclamation was read aloud, many slaves wept (or cried) with happiness.
当解放宣言被大声朗读时,许多奴隶高兴得哭了。
They were happy to have their freedom and to know that their children would be free.
他们很高兴自己拥有了自由,也很高兴知道他们的孩子将获得自由。
However, it would be many years before they would begin to be treated equally (or in the same way) as white Americans.
然而,很多年后,他们才开始被平等(或以同样的方式)对待。
Even today there is still discrimination (or unfair treatment) against some African Americans or black Americans.
即使在今天,一些非裔美国人或美国黑人仍然受到歧视(或不公平待遇)。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!