The Speaker was born in 1912, eight years before women were given the right to vote,
奥尼尔出生于1912年。8年后,美国女性获得了选举权。
but by the time I met him in the halls of Congress, society had (mostly) evolved.
我在国会大厅见他时,社会已经发生了很大的变化。
It was obvious that a woman could do anything a man could do.
显而易见的是,男人能做的事女人也能做。
My childhood was filled with firsts,
我小时候就听说过很多杰出女性的事例,
Golda Meir in Israel, Geraldine Ferraro on the Mondale ticket, Sandra Day O'Connor on the Supreme Court, Sally Ride in space.
例如以色列的果尔达·梅厄,蒙代尔的竞选伙伴杰拉尔丁·费拉罗,时任美国最高法院的法官桑德拉·戴·奥康纳,飞上太空的莎莉·赖德。
Given all these strides, I headed into college believing that the feminists of the sixties and seventies had done the hard work of achieving equality for my generation.
正是这些进步让我在进入大学时就相信,20世纪六七十年代的妇女运动者已经为我们这代人完成了实现平等最困难的那部分工作。
And yet, if anyone had called me a feminist, I would have quickly corrected that notion.
不过,如果有人叫我女权主义者,我马上就会纠正对方。
This reaction is prevalent even today according to sociologist Marianne Cooper.
根据社会学家玛丽安娜·库柏的研究,这种反应直到今天也是相当常见的。
In her 2011 article, "The New F-Word,"
她在2011年的一篇文章《新F字》里,
Marianne wrote about college English professor Michele Elam, who observed something strange in her Introduction to Feminist Studies course.
提到一位大学英语教授米歇尔·埃兰在女权主义研究课程上发现的一个奇怪现象:
Even though her students were interested enough in gender equality to take an entire class on the subject, very few "felt comfortable using the word 'feminism.'
即使她的学生们对性别平等问题非常感兴趣,每堂课都不缺席,但极少有人在用“女权主义”这个词时会“觉得自在”,
And even "fewer identified themselves as feminists."
而且“认为自己是女权主义者的人就更少了”。
As Professor Elam noted, it was as if "being called a feminist was to suspect that some foul epithet had been hurled your way."
正如埃兰教授所注意到的:“被称为女权主义者,给人的感觉就像是被别人取了个讽刺的绰号。”