手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

走进《绿皮书》

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Scenes from the Green Book depict post-World War II America as a land of wide prosperity,

在《绿皮书》电影中,二战后的美国是一片繁荣景象,
happy families, big cars and easy travel but discriminatory laws of the time made it challenging, even dangerous, for black motorists to travel.
幸福的家庭,大汽车,易出行,但对于黑人驾驶者而言,歧视性法律让旅行很有挑战,甚至很危险。
They simply weren't welcome in most restaurants, hotels or other businesses.
多数餐馆,旅店或是其它商店不欢迎他们。
So, enterprising New York City mail carrier Victor Green began publishing a travel guide, listing businesses where black motorists were welcome.
有胆识的纽约市邮递员维克托·格林开始出版旅行指南,列举了欢迎黑人驾驶者的商铺。
He called it The Negro Motorist Green Book, seen here in the New York Library's digital collection.
他称这本书为《绿皮书》,我们在纽约图书馆看到了电子版。
Nashville, Tennessee once had dozens of listings in the Green Book.
在这本书中,田纳西纳什维尔出现了许多次。
Team of historians including Tiffany Momon recently documented the site's statewide.
包括蒂芙尼在内的历史学家团队在全国范围进行了记录。
Think about what that life meant that you needed to have a guidebook to tell you how to get around a country where you were supposed to be equal,
想想那时的生活,你需要借助指南来告诉你哪里可以实现平等,
to tell you which establishments were friendly to you, and just imagine what it was like to stop in a town that wasn't on the Green Book.
告诉你哪里对你友好,想象一下你停留在一个没有出现在《绿皮书》中的城镇。

44.png

Most of Nashville's Green Book businesses were once located along or near Jefferson Street.

在《绿皮书》中,多数纳什维尔商铺曾经坐落在杰弗逊大街沿线或周边。
To this day, Jefferson remains at the heart of the city's African-American community.
直到现在,杰弗逊大街依然是该城非洲裔美国人社区的中心。
But many Green Book sites were lost in 1957 when a federal highway was built right through the heart of the neighborhood.
但许多《绿皮书》中的地点在1957年消失了,当时联邦高速路穿过了该地区的中心。
Others have been replaced by newer, more expensive homes and businesses in a process called gentrification.
还有一些地方被新的,更加昂贵的房屋和商铺代替,这一过程叫做绅士化。
Some have new purpose. This nail salon was once a motel where black motorists could safely spend the night.
还有一些有了新的用途,这家美甲店曾经是一家汽车旅馆,黑人驾驶者可以安全过夜。
In smaller towns they stayed in private homes called guest houses like this Green Book listed site in nearby Murfreesboro.
在许多小城镇,他们居住在叫做招待所的私人住宅中,比如默弗里斯伯勒附近的这家,它也列在了《绿皮书》里。
Historian Ginna Cannon says black motorists faced discrimination nationwide.
历史学家吉娜称全国的黑人驾驶员都遭遇歧视。
Cause usually segregation is thought of as a Southern thing, and you know, a Southern problem.
通常我们认为宗族隔离发生在南部,南部问题。
And really it was a national issue, and one that we all need to understand and come to terms with and do better in the future.
但其实是全国性问题,我们都需要忍受,未来希望做得更好。
After completing their survey, the Tennessee Green Book team concluded that 8 out of 10 businesses no longer exist.
完成调查后,田纳西《绿皮书》小组总结道,十家店铺中有八家不存在了。
One of the few Nashville Green Book sites still in business is Jefferson Street's R&R Liquor.
少数在纳什维尔存留下来的店铺之一是杰弗逊大街的R&R酒类商店。
Tiffany Momon hopes documenting the sites will aid efforts to preserve them.
蒂芙尼希望记录这些地方可以帮助保护它们。
We lose the stories of black businesses that through the Jim Crow era,
我们失去了黑人商铺的故事,在吉姆克劳时代,
through the era when the green book was published, persevered and survived and paved the way.
在《绿皮书》出版的时代,黑人商铺坚持不懈,生存下来,铺平了道路。
And so the preservation of these sites is important so that we can continue to tell those types of stories.
所以保护这些地方很重要,从而可以继续讲述这些故事。
Especially when those stories come at a time when the country is again wrestling with racial discord.
尤其是当美国再一次遇到种族问题时,我们可以讲述这些故事。
Mike Osborne for VOA news, Nashville, Tennessee
VOA新闻,麦克·奥斯本田纳西纳什维尔报道

重点单词   查看全部解释    
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
victor ['viktə]

想一想再看

n. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)

联想记忆
depict [di'pikt]

想一想再看

vt. 描述,描绘

联想记忆
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
discord ['diskɔ:d]

想一想再看

n. 不调和,分歧,意见不一 vi. 不一致,不协调

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 无协议脱欧的后果 2019-02-25
  • 治疗抑郁症新方法 2019-02-25
  • 虚拟现实和医学 2019-03-04
  • 为新生婴儿做贡献 2019-03-05
  • 脱欧对美国产生的影响 2019-03-06
  • 关键字: 电影 黑人 商店 绿皮书

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。