I need to make water, Arya explained.
“我去小解,”艾莉亚解释。
Well, use that tree right there. He pointed. "You don't know what's out there, Arry. I heard wolves before."
“哎,到那棵树下解就好啦!”他指指,“阿利,天知道森林里有什么东西,我之前还听到狼叫呢。”
Yoren wouldn't like it if she fought with him. She tried to look afraid. "Wolves? For true?"
若是跟他打架,一定会惹尤伦生气。她装出害怕的模样,“有狼?真的吗?”
I heard, he assured her.
“我亲耳听见的,”他再三保证。
I don't think I need to go after all. She went back to her blanket and pretended to sleep until she heard Hot Pie's footsteps going away. Then she rolled over and slipped off into the woods on the other side of the camp, quiet as a shadow. Just to make sure, she went out twice as far as usual. When she was sure there was no one near, she skinned down her breeches and squatted to do her business.
“那我不要解了。”她回去拉起毯子,假装入睡,等听见热派脚步渐远,方才翻身起来,溜进营地另一边的森林,静如影。为保险起见,她走得比往常更远,待确定四下无人之后,才解开裤子,蹲下办事。
She was making water, her clothing tangled about her ankles, when she heard rustling from under the trees. Hot Pie, she thought in panic, he followed me. Then she saw the eyes shining out from the wood, bright with reflected moonlight. Her belly clenched tight as she grabbed for Needle, not caring if she pissed herself, counting eyes, two four eight twelve, a whole pack...
她尿到一半,裤子落在脚踝上,却听树下传来沙沙声。热派!她惊慌地想,他偷偷跟踪我!接着,她看到树林里有眼睛映着月光,闪闪发亮。她肚子一紧,伸手握住缝衣针,也顾不上尿在自己身上,数起了眼睛:二只、四只、八只、十二只,一整群……
One of them came padding out from under the trees. He stared at her, and bared his teeth, and all she could think was how stupid she'd been and how Hot Pie would gloat when they found her half-eaten body the next morning.
其中一只从树下朝她走来,露出牙齿盯着她看。她满脑子都在埋怨自己有多蠢,心想等明早大家发现她被吃了一半的尸体,热派一定会幸灾乐祸。