And the study was run as follow: these men were told that the study was about taking certain test
研究是按如下方式进行的:这些人被告知研究就是做一些特定的测试
and they were invited into the equivalent of William James Hall,
他们被邀请到威廉·詹姆斯大楼
and they were told "unfortunately we were running behind, so you have to wait.
然后被告知,很不幸我们进度落后了,所以你得稍等
You have to wait until the study actually takes place. In the mean time, you know here is a waiting room and there are other people waiting for the same test.
必须在研究开始之前稍作等待,同时等候室在这里,有很多人也在等候做相同的测试
And we'll come and get you. It may take a while. Sorry. We'll pay you for it for the time you have to wait extra.
等到了的时候我们会来叫你,可能得等一会,抱歉。我们会付你额外等待时间的酬劳的
So they ended up waiting in a waiting room. And with them was waiting another person.
于是他就在等候室里等候,还有一个人和他一起等
A female, who unbeknownst to them was actually a confederate, was actually a part of the study.
一位女性,他并不知道她其实是共谋者,是研究的一部分
But they thought she was just like them, waiting, also waiting in line for the study to take place.
他以为她和他一样在等候,也在等候进行测试
So they were sitting there for 12 minutes with a woman, whose instruction was to strike up a conversation with this shy heterosexual man,
于是他和一个女人一起坐了12分钟,那个女人的任务是与这个内向直男发起对话
and to express a lot of interest and excitement about what they were saying.
并对他所说的东西表现出极大的兴趣和兴奋感
So they were listening and they were asking questions. "Wow." "Really?" They were laughing at what they were saying for 12 minutes.
于是他们互相倾听,互相提问,哇!真的吗?他们在12分钟里谈笑风生
And then, that, the woman went into the experiment or so they thought. Another woman comes in.
然后,那女人进去做他们以为的测试,另一个女人再进来
Again, for 12 minutes, she sits down with the shy heterosexual man and seems very interested and laughs at what he has to say, and asks questions.
又是12分钟,她和这个内向直男坐在一起,表现极大的兴趣,对他说的话发笑,向他提问
And so on and so... for 12 minutes. And the next woman comes in, as she goes into the experiment. And so on. Six times.
诸如此类,聊12分钟,她进去做试验之后,下一个女人又进来,如此类推,一共六次