'My lord' I had to tell him, 'those are gargoyles.' He chuckled. "Ser Axell might serve for Shireen's father, but in my experience, the more bizarre and shocking a tale the more apt it is to be repeated. Stannis keeps an especially grotesque fool, a lackwit with a tattooed face."
哎,大人,‘我只好回答,’那都是石像鬼啊。“他笑了笑,”亚赛尔爵士固然可以充当希琳的父亲,但据我的经验,越是离奇古怪的故事,越容易口耳相传。史坦尼斯不是有个头脑简单、脸带刺青、样子特别畸形的弄臣吗?
Grand Maester Pycelle gaped at him, aghast. "Surely you do not mean to suggest that Lady Selyse would bring a fool into her bed?"
派席尔大学士一脸骇然,张大了嘴,“您该不会暗示赛丽丝夫人跟一个傻子私通吧?”
You'd have to be a fool to want to bed Selyse Florent, said Littlefinger. "Doubtless Patchface reminded her of Stannis. And the best lies contain within them nuggets of truth, enough to give a listener pause. As it happens, this fool is utterly devoted to the girl and follows her everywhere. They even look somewhat alike. Shireen has a mottled, halffrozen face as well."
“也只有傻子想跟赛丽丝·佛罗伦上床。”小指头道,“势必补丁脸让她联想起了史坦尼斯。而且啊,最好的谎言里面往往会隐藏少许事实,足以令听者生疑。你瞧,这个傻子对公主死心塌地,和这小女生是形影不离,就连他们看起来也有几分神似,希琳不也一脸杂斑,半边麻木嘛?”
Pycelle was lost. "But that is from the greyscale that near killed her as a babe, poor thing."
这下派席尔糊涂了,“但那是灰鳞病留下的后遗症,可怜的孩子,那场病小时候差点要了她的命啊。”
I like my tale better, said Littlefinger, "and so will the smallfolk. Most of them believe that if a woman eats rabbit while pregnant, her child will be born with long floppy ears."
“我比较喜欢我的说法,”小指头道,“相信老百姓也会同意。知道吗?他们还相信女人怀孕时若是吃了兔肉,生出的孩子就会长耳朵呢。”
Cersei smiled the sort of smile she customarily reserved for Jaime. "Lord Petyr, you are a wicked creature."
瑟曦露出她通常只留给詹姆的微笑,“培提尔大人,您真是坏到骨子里了。”
Thank you, Your Grace.
“多谢夸奖,太后陛下。”