And it's not alone on the top of the dunes.
然而它并非沙丘顶部唯一的访客。
Web-footed geckos use a similar trick.
蹼趾虎也采用了相似的办法。
Surely, few animals go to greater lengths to get a drink.
肯定少有动物跋涉更远的距离去获取水分。
Unfortunately, Namaqua chameleons know that on foggy mornings,
不幸的是,纳米比亚变色龙知道在薄雾弥漫的早晨,
the beetles coming down the dunes are juicier than those going up.
从沙丘上下来的甲虫会比上去的更多汁。
The diversity of life that thrives in a world almost totally devoid of water is truly remarkable.
在这样一个水资源完全匮乏的世界,生物多样性如此之高,确实令人惊叹。
Success in the desert depends on an extraordinary variety of survival strategies that have evolved over millions of years.
在沙漠中成功存活依靠的是数百万年进化而来的非凡多样的生存策略。
But our planet is changing.
但我们的地球正遭受着变故。
The world's deserts are growing bigger, hotter and drier, and they're doing so faster than ever before.
世界沙漠的面积在扩大,温度更高,更加干燥,而且在以史无前例的速度变化着。
How life will cope here in the future remains to be seen.
沙漠生命在未来如何存活,依旧有待观察。