手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第446期:艾莉亚(27)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The man with the torch searched around under the trees. "Are you the last? Baker boy said there was a girl."

拿火炬的人在树下巡了一圈,“只有你一个?面包小弟说还有个小女孩。”
"She ran off when she heard you coming," Lommy said. "You made a lot of noise." And Arya thought, Run, Weasel, run as far as you can, run and hide and never come back.
“她听到你们过来就跑了,”罗米道,“你们走路声音很大。”艾莉亚听了便想:跑啊,黄鼠狼,跑得越远越好,跑去藏好,永远不要回来。
"Tell us where we can find that whoreson Dondarrion, and there'll be a hot meal in it for you."
“说!狗娘养的唐德利恩在哪里?我们招待你一顿热菜热饭。”
"Who?" said Lommy blankly.
“谁?”罗米一脸茫然。
timg (99)_副本.jpg

"I told you, this lot don't know no more than those cunts in the village. Waste o'bloody time."

“我告诉你了么,这些他妈的小子跟村里的婊子一样啥都不清楚。妈的,浪费时间!”
One of the spearmen drifted over to Lommy. "Something wrong with your leg, boy?"
一个枪兵走到罗米身边,“小鬼,你脚怎样啦?”
"It got hurt."
“伤了。”
"Can you walk?" He sounded concerned.
“能走路吗?”他的声音有几分关切。
"No," said Lommy. "You got to carry me."
“不能,”罗米说,“你得背我。”
"Think so?" The man lifted his spear casually and drove the point through the boy's soft throat. Lommy never even had time to yield again. He jerked once, and that was all. When the man pulled his spear loose, blood sprayed out in a dark fountain. "Carry him, he says," he muttered, chuckling.
“背你?”那人随手操起长矛,刺穿男孩柔软的咽喉。罗米连再说投降的机会都没有,他抖了一下,便不再动静。那人拔出枪尖,鲜血有如暗红的喷泉般涌出。“他叫我背他咧!”他咯咯笑道。

重点单词   查看全部解释    
fountain ['fauntin]

想一想再看

n. 喷泉,源泉,储水容器,泉水
v. 使像喷

 
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。