手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第496期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

I could not bear to return to the sordid village, where, besides, no prospect of aid was visible.

我不忍再返回龌龊的庄子,况且那儿也没有希望得到帮助。
I should have longed rather to deviate to a wood I saw not far off,
我本想绕道去一个看得见的不远的林子。
which appeared in its thick shade to offer inviting shelter;
那里浓荫盖地,似乎有可能提供诱人的落脚地方。
but I was so sick, so weak, so gnawed with nature's cravings,
但是我那么病弱,那么为天性的渴求所折磨、
instinct kept me roaming round abodes where there was a chance of food.
本能使我只绕着有机会得到食品的住处转。

经典文学《简·爱》

Solitude would be no solitude -- rest no rest -- while the vulture, hunger, thus sank beak and talons in my side.

当饥饿像猛禽一样嘴爪俱下抓住我时、孤独也不成其孤独,歇息也谈不上歇息了。
I drew near houses; I left them, and came back again, and again I wandered away:
我走近了住家,走开了又回来,回来了又走开。
always repelled by the consciousness of having no claim to ask -- no right to expect interest in my isolated lot.
总有被一种意识所击退,觉得没有理由提出要求,没有权利期望别人对我孤独的命运发生兴趣。
Meantime, the afternoon advanced, while I thus wandered about like a lost and starving dog.
我像一条迷路的饿狗那么转来转去,一直到了下午。
In crossing a field, I saw the church spire before me: I hastened towards it.
我穿过田野的时候,看到前面的教堂尖顶,便急步朝它走去。

重点单词   查看全部解释    
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
sordid ['sɔ:did]

想一想再看

adj. 肮脏的,破烂的,利欲薰心的,色彩暗淡的

联想记忆
deviate ['di:vieit]

想一想再看

vt. 使偏离,脱离
vi. 违背,偏离

联想记忆
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
vulture ['vʌltʃə]

想一想再看

n. 秃鹰,兀鹰,贪婪的人

联想记忆
solitude ['sɔlitju:d]

想一想再看

n. 孤独
独居,荒僻之地,幽静的地方

联想记忆
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。