No one moved or made a sound except Pettigrew whose breath was coming in wheezes as he clutched his chest.
没有人动,也没有人发出任何响声,除了彼德吉雷,他抓着胸部,吃力的呼吸着。
Black and Lupin were looking at each other. Then, with one movement, they lowered their wands.
巴拉克和露平对望了一下,同时垂下了魔杖。
'You're the only person who has the right to decide, Harry,' said Black. 'But think … think what he did …'
“你是唯—一个有权决定的人,哈利,”巴拉克说,“但是想一想,想一想他所做的一切……”
'He can go to Azkaban,' Harry repeated. 'If anyone deserves that place, he does …'
“他可以去阿兹克班,”哈利重复道,“如果有人罪有应得到那个地方,他就是……”
Pettigrew was still wheezing behind him. 'Very well,' said Lupin. 'Stand aside, Harry.'Harry hesitated.
彼德吉雷仍然躲在他身后吃力的喘息着。“好吧!”露平说,“站在一边,哈利。”哈利迟疑着。
'I'm going to tie him up,' said Lupin. 'That's all, I swear.'
“我要把他绑起来,”露平说,“就这些而已,我发誓。”
Harry stepped out of the way. Thin cords shot from Lupin's wand this time, and next moment, Pettigrew was wriggling on the floor, bound and gagged.
哈利让到了一边,细绳这一次从露平的魔杖中射出。一会儿,彼得便躺在地上,嘴巴被塞住,身上绑了绳子。
'But if you transform, Peter,' growled Black, his own wand pointing at Pettigrew, too, 'we will kill you. You agree, Harry?'
“但是如果你变形的话,彼得,”巴拉克吼道,他的魔杖对准着彼德吉雷,“我们就会杀了你。哈利,你同意吗?”
Harry looked down at the pitiful figure on the floor, and nodded so that Pettigrew could see him.
哈利看了看这个躺在地板上的令人不忍的东西,点了点头,这情景彼德吉雷可以看到。
'Right,' said Lupin, suddenly business-like. 'Ron, I can't mend bones nearly as well as Madam Pomfrey, so I think it's best if we just strap your leg up
“好吧!”露平说,“罗恩,和波姆弗雷夫人一样,我已经很难医好你的腿骨了,所以我想如果在到达医院之前,
until we can get you to the hospital wing.'
我们把你的腿用带子绑好就好了。”
He hurried over to Ron, bent down, tapped Ron's leg with his wand and muttered, 'Ferula.'
他急忙走近罗思,弯下腰,用他的魔杖敲着他的腿,咕哝道:“金属包带。”
Bandages spun up Ron's leg, strapping it tightly to a splint.
绷带一下子就绑在了他的腿上,将它紧紧地夹在夹板上。